ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++  

返回   ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ > Mr.Children 台灣非官方網 > 歌詞收錄

歌詞收錄 收錄日文歌詞、羅馬拼音、中譯歌詞區

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 2008-08-28, 18:36   #11
MCJL
Mr.Baby
 
註冊日期: 2008-01-22
文章: 1
感謝: 0
已有0篇文章得到0會員感謝
預設

感謝~~~~~~~~~
MCJL 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2008-08-28, 23:38   #12
mischilu
版主
 
註冊日期: 2003-11-30
文章: 362
感謝: 2
已有110篇文章得到1,614會員感謝
預設

引用:
作者: lkakin 查看文章
請問"也得去剪斷那一條黑線啊"是什麼意思
台語嗎?或是方言呢?
而日文歌詞則是"平等に時は流れ"
搞不懂呀
不過,這始歌的歌詞很適合我要升中6和朋友分別
聽了特別感動,
真的謝謝你把這首動人的歌譯成中文,讓更多的人感動
因為要搶快 都會參考日本歌迷"聽寫"版的歌詞 所以每次多少會有些出入 當初也是看到是這樣寫的 雖然覺得怪怪的 但聽不出特別有不一樣的地方所以就直接引用 等CD出來再次仔細對照修改過一次吧 如果這句是對的 當然就會改成這樣~~ 雖然每次等CD出都會再檢查一次 還是謝謝你的提醒囉~~
__________________
そんな些細な生き甲斐が日常に彩りを加える
モノクロの僕の毎日に少ないけど赤 黄色 緑~
mischilu 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2008-09-01, 20:58   #13
ph_sirius
Mr.Baby
 
註冊日期: 2007-03-04
文章: 5
感謝: 2
已有0篇文章得到0會員感謝
預設

hanabi好正呀,多謝社長的中譯~~~~~~~
ph_sirius 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2008-09-03, 11:16   #14
MrAquarius
Mr.Baby
 
註冊日期: 2007-08-13
文章: 8
感謝: 0
已有1篇文章得到感謝
預設

"平等に時は流れ"

我想意思大概是說"時間的流逝對每一個人來說都是很公平的"
個人認為小孩的日文歌詞很多是意在言外的,很難完整地翻成其他語言
所以會日文的話我想能夠更貼近櫻井的內心世界
會有一種"あ、なるほど"(啊、原來如此)的體會
MrAquarius 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2008-09-03, 13:40   #15
MrAquarius
Mr.Baby
 
註冊日期: 2007-08-13
文章: 8
感謝: 0
已有1篇文章得到感謝
預設

補充:

剛看了一下HANABI的完整歌詞
"平等に時は流れ"的前面是
笑っていても 泣いて過ごしても
根據上下文來看
意思應該是不論是哭是笑,時間還是照樣地在過
有點再怎麼傷心的事,時間也會帶走的意味
讓我想到了kurumi裡的
"ね、くるみ 
時間が何もかも 洗い連れ去ってくれれば
んん、生きることは実に容易い”
MrAquarius 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤


發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼




所有時間均為台北時間。現在的時間是 16:40


Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2025,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio