ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++  

返回   ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ > 小孩社長中文翻譯 > 其他中譯

其他中譯 小孩社長其他作品中文翻譯

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 2008-01-18, 21:21   #1
丁元
論壇管理員
 
丁元 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
預設 花はどこへ行った

日文詞:田原健一、小林武史,曲:Pete Seeger。
--------------------------------------------------
深愛過的人 你要到何處
深愛過的人 如今在何方
殘留下的愛 在時光的另一端
然而我們 只能回頭反望去回想

今天的新聞 真讓人悲傷
明日的新聞 會讓人神往
天氣晴朗的街道上 午後的世界裡
午睡的人們 讓人感到莫名的寂寞

連肥皂泡沫也是吹彈可破
暗地背後的心機也是糾纏難解
連美國的歷史也能在這世界上暢銷
這個國家的慾望就像是無盡的深淵

只有你 才是我心中所想
只有你 是我唯一的真實
可是那樣的我 連花兒你的所往
也再也看不到 可是 也沒關係了吧

你掩住的耳朵 在聽著什麼?
你緊閉的雙眼 在看著什麼?
你封閉的雙唇 想要說什麼?
反戰的歌謠 在海的那一頭
遠遠地響起 在海的那一頭

-------------------------------------------------------
註:(1998)此曲為Mr.Children三年前,為了紀念二次大戰終戰五十年,特別翻唱了
七零年代Kingston Trio的反戰名曲~Where have all the fowers gone~
原曲藉由花兒、愛人、戰場和墳墓描寫戰爭的悲傷和殘酷...
日文版由吉他手田原健一與製作人小林武史一同填詞,述說對逝去的愛人
與對冷酷現實的不滿,願戰爭能永遠地遠離這世界,希望在明日還見得到希望...
僅在Hey Hey Hey 作唯一一次的現場演唱,為Fans間傳說中的超有名曲!
日文版歌詞收入在【es】Mr.Children in 370 DAYS.
丁元 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2008-01-18, 21:24   #2
丁元
論壇管理員
 
丁元 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
預設 花はどこへ行った @ Youtube

丁元 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤


發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼




所有時間均為台北時間。現在的時間是 03:45


Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio