![]() |
![]() |
#1 |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]()
WANWAB'S Mr.Children
今晚無聊去日本查Mr.Children與台灣二個關鍵字 發現了這個網頁... 請會日文的網友幫我看看以下資料好嗎? 1.映画「es」のLDをダビングした(?)台湾製海賊版CDです。 2.「名もなき詩」歌詞違いバージョンCD 「僕はノータリン」の部分が「言葉では足りん」となっているCDです。 ちゃんとCDで「言葉では足りん」となっているものが存在します。 3.「林 英男 デモテープ」ボーカル.山中さわお 有人知道這個山中是誰嗎?
__________________
Seesaw Game Studio {就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.} |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
游客
文章: n/a
|
![]()
1.映画「es」のLDをダビングした(?)台湾製海賊版CDです。
答: 由mc唯一的documentary 電影 “es”的LD原聲 dub (dubbing) 出來的台灣製的盜版cd. 2.「名もなき詩」歌詞違いバージョンCD 「僕はノータリン」の部分が「言葉では足りん」となっているCDです。 ちゃんとCDで「言葉では足りん」となっているものが存在します。 答: 這裡提及的cd version 在於 “無名字的詩” 歌詞的不同,歌詞中「僕はノータリン」那part由「言葉では足りん」取代了.我查過webpage,關於歌詞上的變化似乎是跟日劇pure有關,市面上應該有兩個single version,不過包裝上似乎是看不出來! 不看這段消息也不知呢!我沒買single,大碟應該是「僕はノータリン」version… 3.「林 英男 デモテープ」ボーカル.山中さわお 有人知道這個山中是誰嗎? 答: 不知道噃!根據你提供的website所說: ボーカル.山中さわお、ギター.藤井謙二、ベース.中川敬輔、ドラム.鈴木英哉の4人で構成されるスーパーバンドのデモテープです。1998年2月28日渋谷QUATTROでのライブ用配布テープとして制作された物です。1998年1月31日にレコーディング。 他跟中川跟鈴木和唳另一位叫藤井的組過一隊band,文中所提及的是在乎31/1/98錄音的demo tape來的 我search過internet,可去這website查查看: http://www.geocities.co.jp/MusicStar-Percussion/1073/ |
![]() |
![]() |
#3 |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]()
1.「僕はノータリン」與「言葉では足りん」是什麼意思呢?
2.另外藤井謙二好像是有參加regress or progress 96-97 tour final IN TOKYO DOME演出的那個吉他手 :-) 3.昨天查到Mr.Children與台灣有關的網頁,真正有關係的都有提到海盜版 :-o ...難怪他們不來台灣啊 :-? 最後感謝totoro版主 :-D
__________________
Seesaw Game Studio {就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.} |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
版主
註冊日期: 2002-10-07
文章: 269
感謝: 3
已有54篇文章得到1,418會員感謝
|
![]()
之前我有上傳三首林英男的歌曲到jekyll的FTP
不過她好像把這三首歌砍掉了........... 個人覺得很難聽,太吵了......... 藤井修二--從regress or progress開始 Mr.Children 的LIVE都有他,就是都出現在 畫面右邊的那個 |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
游客
文章: n/a
|
![]()
“僕はノータリン”= 我不夠聰明 (I am no talent)*
“言葉では足りん”= 言語也不足夠 由於pure中,和久井映見所扮演的女主角是弱智的,因此“僕はノータリン”就會太直接了,所以才改為“言葉では足りん”吧! *talent 的日語片假名原為“タレント”而 No則是“ノー”,而字典也沒有“タリン”這個字,不過港版”深海”內附的中文歌詞譯本就把這句譯成” 我不夠聰明”,應該沒錯吧! :-o |
![]() |
![]() |
#6 |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]()
不虧是板主啊 (y)
__________________
Seesaw Game Studio {就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.} |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
游客
文章: n/a
|
![]()
原來如此...
我在mr.children central park這個webpage的dictionary版頁發現原來“僕はノータリン”=“僕は脳足りん”!!!! 有時候即使用片假名也不代表是外語,用平假名來譯的話,”ノータリン“=”のうたりん“、”のう“=”脳“、”たりん“=”足りん”,因此譯成”我的脳筋不靈活”... 另外,或許大家都知,”林英男”是鈴木和中川在97年活動中止期間與藤井和山中組成的band, 名稱原來取自鈴木和中川經常去的居酒屋的老板的名字. :-P |
![]() |