![]() |
![]() |
#1 |
Mr.Baby
註冊日期: 2002-08-25
文章: 81
感謝: 2
已有5篇文章得到8會員感謝
|
![]()
有些部分可能還有疑義,
若大家有任何建議請多多指教~~~ Innocent World/Translated by pyopyo's grandma 背對著黃昏的街道 心中掠過了與妳相擁的那些日子 輕率說出的言語 有時候會傷害到別人 正因如此 妳就不在我的身旁了 看著窗戶中反射著那個悲哀的自己 就覺得最近的自己很可憐(愛) Ah 我依然是我 懷抱著不會動搖的夢想 不論走到何處 我都會繼續走下去 這樣好嗎? Mr.Myself 無時無刻在我心中流轉的旋律 輕輕鬆鬆的 緩緩的 傳達了我的心意 希望在爬上陽光映照的坡道前 又能在什麼地方與妳相見 那樣就太好了啊 在這天真的世界裡 最近連晚餐時的話題 也被工作給污染了 從各個角度看待事情的時候 就已經迷失了自我 在錯綜複雜的關係中 人總是會面對外界的檢視與評價 Ah 妳依然是妳 依舊過著平靜的生活 但何妨有時將別人的閒言閒語當成風吹撫著身體那樣自然 這樣不也很好嗎? Oh Miss Yourself 淋著令人慵懶的六月雨 回憶著那充滿愛的季節來唱歌 不知不覺中 自己就露出了那遺忘了的笑臉 並向著彩虹的另一端釋放出這動盪的思慕 在不斷改變的街道上 在那個角落裡 存在著夢想的片段 Oh 現在的我也就這樣 懷抱著這微弱的光 打算明天也依然要前進 這樣好不好呢? Mr.Myself 無時無刻在我心中流轉的旋律 既難過 又溫柔 會讓心疼痛的 希望在爬上陽光映照的坡道前 又能在什麼地方與妳相見 那就太好了啊 那時的我會笑著向彩虹的另一端釋放出 這天真的世界 無盡的連續著的 這天真的世界 |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Mr.Baby
註冊日期: 2002-08-25
文章: 81
感謝: 2
已有5篇文章得到8會員感謝
|
![]()
"爬上陽光映照的坡道前"這一段,
可能是描述在自己的心意改變之前, 希望再見到對方, 因為一旦爬上了坡道, 迎接自己的可能就是另一種心情了... 這種心情...真的是天真... 每個人都曾有過吧 ^_^ |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
田原魂
![]() 註冊日期: 2002-08-30
文章: 538
感謝: 1
已有6會員感謝這篇文章
|
![]()
這首歌詞的感覺很棒
謝謝你 |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
游客
文章: n/a
|
![]()
所以大家才說櫻井的詞寫的好啊...我看啊 櫻井老了不唱歌後 可以去當詩人吧 呵呵
|
![]() |
![]() |
#5 |
田原魂
![]() 註冊日期: 2002-08-30
文章: 538
感謝: 1
已有6會員感謝這篇文章
|
![]()
不行不行
這樣子哪有歌可以聽 |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
游客
文章: n/a
|
![]()
不過...在座的各位 大家聽櫻井的歌....並不全是因為他的詞寫的好吧 因該是因為他獨到的嗓音吧....
不過 就怕老了之後 唱不出那種聲音後 就沒歌可聽了 我看 頂多他只會幫人寫詞吧 不怎麼可能唱歌了 |
![]() |
![]() |
#7 |
Mr.Baby
註冊日期: 2002-08-25
文章: 81
感謝: 2
已有5篇文章得到8會員感謝
|
![]()
Innocent World/Translated by pyopyo's grandma
(Revise 2003.12.4) 背對著黃昏的街道 心中掠過了與妳相擁的那些日子 輕率說出的言語 有時候會傷害到別人 因此妳就不在我的身旁了 看著窗戶中反射著那個悲哀的自己 就覺得最近的自己很可憐(愛) Ah 我依然是我 懷抱著不會動搖的夢想 不論走到何處 我都會繼續走下去 這樣好嗎? Mr.Myself 無時無刻在我心中流轉的旋律 輕輕鬆鬆的 緩緩的 傳達了我的心意 希望在爬上陽光映照的坡道前 又能在什麼地方與妳相見 那樣就太好了啊 在這天真的世界裡 最近連晚餐時的話題 也被工作給污染了 從各個角度看待事情的時候 就已經迷失了自我 在錯綜複雜的關係中 人總是要把帳給對清楚 Ah 妳依然是妳 依舊過著平靜的生活 但何妨有時就放任這風來吹拂自己的身體 這樣不也很好嗎? Oh Miss Yourself 淋著令人慵懶的六月雨 回憶著那充滿愛的季節來唱歌 不知不覺中 自己就露出了那遺忘了的笑臉 並向著彩虹的另一端釋放出這動盪的思慕 在不斷改變的街道上 在那個角落裡 存在著夢想的片段 Oh 現在的我也就這樣 懷抱著這微弱的光 打算明天也依然要前進 這樣好不好呢? Mr.Myself 無時無刻在我心中流轉的旋律 既難過 又溫柔 會讓心疼痛的 希望在爬上陽光映照的坡道前 又能在什麼地方與妳相見 那就太好了啊 那時的我會笑著向彩虹的另一端釋放出 這天真的世界 無盡的連續著的 這天真的世界 |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Mr.Baby
註冊日期: 2002-08-25
文章: 81
感謝: 2
已有5篇文章得到8會員感謝
|
![]()
關於修改的部分,
我自己是覺得櫻井君在這裡可能是藉由風來類比人際之間 的算計, 請大家參考看看 ^_^ |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
中川魂
![]() 註冊日期: 2003-07-22
文章: 262
感謝: 70
已有2篇文章得到2會員感謝
|
![]()
謝謝 再重聽一遍 可能有不同的感覺
原來這首歌是在說這種意境啊 ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Mr.Baby
註冊日期: 2004-10-15
文章: 10
感謝: 0
已有2篇文章得到2會員感謝
|
![]()
有這首歌的羅馬音ma?
![]() |
![]() |
![]() |