|  | 
|  2006-11-03, 13:38 | #1 | 
| Mr.Baby 註冊日期: 2003-06-04 
					文章: 79
				 感謝: 9 
		
			
				已有38篇文章得到217會員感謝
			
		
	 |  shirushi的PV字幕檔 
			
			最近覺得這首歌蠻符合昨天的心境.. 昨晚花個一個小時寫字幕檔... 在此感謝Mischilu的中譯,每次都第一時間翻譯給大家   讓大家都可以了解歌曲的涵義 還有副站長K大每次的熱情提供檔案....   當然還有丁元辛苦的架了這個非官方網頁   使用方法請 "下載非官網上的【Vobsub_223】字幕檔播放軟體其有內附使用教學" 字幕連結下載: http://www.badongo.com/cn/file/1649596 (時間點配合K大共享的M-On版的PV) 時間點可能抓的不好,請大家多多包涵..   | 
|   |   | 
|  2006-11-03, 21:40 | #2 | 
| 版主 註冊日期: 2002-10-07 
					文章: 269
				 感謝: 3 
		
			
				已有54篇文章得到1,418會員感謝
			
		
	 |  shirushi的PV字幕檔 
			
			做得好!!!!!
		 | 
|   |   | 
|  2006-11-04, 02:16 | #3 | 
| 中川魂  註冊日期: 2006-10-11 住址: 台灣-板橋 
					文章: 330
				 感謝: 49 
		
			
				已有4篇文章得到17會員感謝
			
		
	 |  shirushi的PV字幕檔 
			
			辛苦囉~~~~~ 趕快放隨身碟裡~歌詞同步^0^ 推一個喔~~~~~   
				__________________ Mr.Children ~ Orange Days - Sign _ _ _ 評点:㍢ ⓜⓡ.ⓒⓗⓘⓛⓓⓡⓔⓝ | 
|   |   | 
|  2006-11-04, 02:37 | #4 | 
| Mr.Baby 註冊日期: 2004-04-07 
					文章: 30
				 感謝: 4 
		
			
				已有0篇文章得到0會員感謝
			
		
	 |  shirushi的PV字幕檔 
			
			這個超棒的,感謝供檔翻譯和製作的大家!! 聽了有起雞皮疙瘩的感動!!   下載絕對要回覆的感謝!!   
				__________________ ~ Mr.Children ~ 深海...... | 
|   |   | 
|  2006-11-04, 11:11 | #5 | 
| 論壇管理員 註冊日期: 2002-08-24 住址: 三芝 
					文章: 2,112
				 感謝: 169 
		
			
				已有307篇文章得到1,273會員感謝
			
		
	 |  Re:shirushi的PV字幕檔 
			
			不知櫻井寫詞的時候,腦子裡想的會是櫻井優歌小姐嗎?! (櫻井優歌:櫻井與大他五歲的前妻所生的唯一女兒,出生於 1994~1995 年 之間) | 
|   |   | 
|  2006-11-04, 13:08 | #6 | 
| 中川魂  註冊日期: 2006-07-04 
					文章: 292
				 感謝: 188 
		
			
				已有7篇文章得到38會員感謝
			
		
	 |  Re:shirushi的PV字幕檔 
			
			卸卸g君的字幕檔啊~!!! 做的好~! 大家都沒發現第一段的副歌...線在的線...哈 我自己改掉囉~~ 也再次感謝M君的翻譯!! 站長大哥 經你這麼一說 如果照我想的那樣 那真的有可能是寫給優歌小姐的啊 這名字好美... 但實在不知道他現在跟女兒 是住在一起嗎? 感情? 這的確很有可能是這首歌的初始啊... | 
|   |   | 
|  2006-11-04, 14:33 | #7 | 
| Mr.Baby 註冊日期: 2003-06-04 
					文章: 79
				 感謝: 9 
		
			
				已有38篇文章得到217會員感謝
			
		
	 |  Re:shirushi的PV字幕檔 
			
			應該字沒有錯   ,我是直接照M大的翻譯打上去 只是多加了MS中有打的"Oh My Darling"這句   因為寫字幕檔對時間,一首歌看了快50次了吧   一句一句對,時間點慢慢調   所以每句歌詞我看了50次左右...   因為前句"為了不受到傷害的警戒線" 下句"你告訴我線在哪裡?" 應該是指"現在在這微妙的感覺裡,你告訴我這條警戒"線"在哪裡" 我覺得應該是:你告訴我"線"在哪裡? 而不是:你告訴我"現"在哪裡? 我想M大的翻譯應該是指這個意思...   | 
|   |   | 
|  2006-11-04, 14:59 | #8 | 
| 論壇管理員 註冊日期: 2002-08-24 住址: 三芝 
					文章: 2,112
				 感謝: 169 
		
			
				已有307篇文章得到1,273會員感謝
			
		
	 |  Re:shirushi的PV字幕檔 
			
			嗯,我也一直以為它是打錯的 但它的確是「線」在那裡…(呼應前面的警戒線) 不過的我自己還是更正二個地方的用詞 仿佛-->彷彿 糅-->揉 | 
|   |   |