![]() |
shirushi的PV字幕檔
最近覺得這首歌蠻符合昨天的心境..
昨晚花個一個小時寫字幕檔... 在此感謝Mischilu的中譯,每次都第一時間翻譯給大家 :hear: 讓大家都可以了解歌曲的涵義 還有副站長K大每次的熱情提供檔案.... :dance 當然還有丁元辛苦的架了這個非官方網頁 :hai 使用方法請 "下載非官網上的【Vobsub_223】字幕檔播放軟體其有內附使用教學" 字幕連結下載: http://www.badongo.com/cn/file/1649596 (時間點配合K大共享的M-On版的PV) 時間點可能抓的不好,請大家多多包涵.. :pori |
shirushi的PV字幕檔
做得好!!!!!
|
shirushi的PV字幕檔
辛苦囉~~~~~
趕快放隨身碟裡~歌詞同步^0^ 推一個喔~~~~~ :niko |
shirushi的PV字幕檔
這個超棒的,感謝供檔翻譯和製作的大家!!
聽了有起雞皮疙瘩的感動!! :vcry 下載絕對要回覆的感謝!! :ukiuki |
Re:shirushi的PV字幕檔
不知櫻井寫詞的時候,腦子裡想的會是櫻井優歌小姐嗎?!
(櫻井優歌:櫻井與大他五歲的前妻所生的唯一女兒,出生於 1994~1995 年 之間) |
Re:shirushi的PV字幕檔
卸卸g君的字幕檔啊~!!!
做的好~! 大家都沒發現第一段的副歌...線在的線...哈 我自己改掉囉~~ 也再次感謝M君的翻譯!! 站長大哥 經你這麼一說 如果照我想的那樣 那真的有可能是寫給優歌小姐的啊 這名字好美... 但實在不知道他現在跟女兒 是住在一起嗎? 感情? 這的確很有可能是這首歌的初始啊... |
Re:shirushi的PV字幕檔
應該字沒有錯 :ase ,我是直接照M大的翻譯打上去
只是多加了MS中有打的"Oh My Darling"這句 :pori 因為寫字幕檔對時間,一首歌看了快50次了吧 :gan 一句一句對,時間點慢慢調 :zz 所以每句歌詞我看了50次左右... :vcry 因為前句"為了不受到傷害的警戒線" 下句"你告訴我線在哪裡?" 應該是指"現在在這微妙的感覺裡,你告訴我這條警戒"線"在哪裡" 我覺得應該是:你告訴我"線"在哪裡? 而不是:你告訴我"現"在哪裡? 我想M大的翻譯應該是指這個意思... :pori |
Re:shirushi的PV字幕檔
嗯,我也一直以為它是打錯的
但它的確是「線」在那裡…(呼應前面的警戒線) 不過的我自己還是更正二個地方的用詞 仿佛-->彷彿 糅-->揉 |
| 所有時間均為台北時間。現在的時間是 14:06。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio