PDA

查看完整版本 : Innocent World


pyopyo
2002-12-29, 20:39
有些部分可能還有疑義,

若大家有任何建議請多多指教~~~


Innocent World/Translated by pyopyo's grandma


背對著黃昏的街道

心中掠過了與妳相擁的那些日子

輕率說出的言語 有時候會傷害到別人

正因如此 妳就不在我的身旁了



看著窗戶中反射著那個悲哀的自己

就覺得最近的自己很可憐(愛)

Ah 我依然是我 懷抱著不會動搖的夢想

不論走到何處 我都會繼續走下去

這樣好嗎? Mr.Myself


無時無刻在我心中流轉的旋律

輕輕鬆鬆的 緩緩的 傳達了我的心意

希望在爬上陽光映照的坡道前

又能在什麼地方與妳相見 那樣就太好了啊

在這天真的世界裡


最近連晚餐時的話題

也被工作給污染了

從各個角度看待事情的時候

就已經迷失了自我

在錯綜複雜的關係中

人總是會面對外界的檢視與評價

Ah 妳依然是妳 依舊過著平靜的生活

但何妨有時將別人的閒言閒語當成風吹撫著身體那樣自然

這樣不也很好嗎? Oh Miss Yourself


淋著令人慵懶的六月雨

回憶著那充滿愛的季節來唱歌

不知不覺中 自己就露出了那遺忘了的笑臉

並向著彩虹的另一端釋放出這動盪的思慕


在不斷改變的街道上 在那個角落裡

存在著夢想的片段

Oh 現在的我也就這樣

懷抱著這微弱的光

打算明天也依然要前進

這樣好不好呢? Mr.Myself


無時無刻在我心中流轉的旋律

既難過 又溫柔 會讓心疼痛的

希望在爬上陽光映照的坡道前

又能在什麼地方與妳相見 那就太好了啊

那時的我會笑著向彩虹的另一端釋放出

這天真的世界 無盡的連續著的

這天真的世界

pyopyo
2002-12-29, 20:48
"爬上陽光映照的坡道前"這一段,
可能是描述在自己的心意改變之前,
希望再見到對方,
因為一旦爬上了坡道,
迎接自己的可能就是另一種心情了...

這種心情...真的是天真...
每個人都曾有過吧 ^_^

Lineages
2002-12-30, 01:18
這首歌詞的感覺很棒
謝謝你

2002-12-30, 22:49
所以大家才說櫻井的詞寫的好啊...我看啊 櫻井老了不唱歌後 可以去當詩人吧 呵呵

Lineages
2002-12-30, 22:50
不行不行
這樣子哪有歌可以聽

2002-12-31, 22:18
不過...在座的各位 大家聽櫻井的歌....並不全是因為他的詞寫的好吧 因該是因為他獨到的嗓音吧....
不過 就怕老了之後 唱不出那種聲音後 就沒歌可聽了 我看 頂多他只會幫人寫詞吧 不怎麼可能唱歌了

pyopyo
2003-12-04, 03:25
Innocent World/Translated by pyopyo's grandma
(Revise 2003.12.4)

背對著黃昏的街道

心中掠過了與妳相擁的那些日子

輕率說出的言語 有時候會傷害到別人

因此妳就不在我的身旁了



看著窗戶中反射著那個悲哀的自己

就覺得最近的自己很可憐(愛)

Ah 我依然是我 懷抱著不會動搖的夢想

不論走到何處 我都會繼續走下去

這樣好嗎? Mr.Myself


無時無刻在我心中流轉的旋律

輕輕鬆鬆的 緩緩的 傳達了我的心意

希望在爬上陽光映照的坡道前

又能在什麼地方與妳相見 那樣就太好了啊

在這天真的世界裡


最近連晚餐時的話題

也被工作給污染了

從各個角度看待事情的時候

就已經迷失了自我

在錯綜複雜的關係中

人總是要把帳給對清楚

Ah 妳依然是妳 依舊過著平靜的生活

但何妨有時就放任這風來吹拂自己的身體

這樣不也很好嗎? Oh Miss Yourself


淋著令人慵懶的六月雨

回憶著那充滿愛的季節來唱歌

不知不覺中 自己就露出了那遺忘了的笑臉

並向著彩虹的另一端釋放出這動盪的思慕


在不斷改變的街道上 在那個角落裡

存在著夢想的片段

Oh 現在的我也就這樣

懷抱著這微弱的光

打算明天也依然要前進

這樣好不好呢? Mr.Myself


無時無刻在我心中流轉的旋律

既難過 又溫柔 會讓心疼痛的

希望在爬上陽光映照的坡道前

又能在什麼地方與妳相見 那就太好了啊

那時的我會笑著向彩虹的另一端釋放出

這天真的世界 無盡的連續著的

這天真的世界

pyopyo
2003-12-04, 03:30
關於修改的部分,

我自己是覺得櫻井君在這裡可能是藉由風來類比人際之間

的算計,

請大家參考看看 ^_^

punk53
2003-12-10, 16:12
謝謝 再重聽一遍 可能有不同的感覺
原來這首歌是在說這種意境啊 :ehen

99170
2004-10-15, 00:33
有這首歌的羅馬音ma? :ask