![]() |
|
|
|
|
#1 |
|
Mr.Baby
註冊日期: 2003-01-30
文章: 47
感謝: 2
已有0篇文章得到0會員感謝
|
不好意思 想再請問一下
"或許何時會在街上偶然遇到 也不會比現在更美" 這兩句歌詞今天我看電視發現... 電視台翻譯成"希望你不會變得比以前更美" 請問是翻譯時的意境不同嗎??謝謝~~~ |
|
|
|
|
|
#2 |
|
游客
文章: n/a
|
oh...當初我譯了"不會比現在更美"...
從新再看一次"今以上に綺麗になってないで",與其用"不會",應該用"不要比現在更美"才對呢! 換言之,"希望你不會變得比以前更美" 也同樣表示了"不要"這個"希望" 真的謝謝你的提點! |
|
|
|
#3 |
|
Mr.Baby
註冊日期: 2003-01-30
文章: 47
感謝: 2
已有0篇文章得到0會員感謝
|
謝謝板主的回應...
我是看了日劇主題曲翻譯這一句...覺得很有感覺 所以想試著找找看完整翻譯... 不過...能寫出"希望你不要比現在更美麗" 這種寫詞功力...實在很佩服又很羨幕能寫出這種詞 的櫻井....... 再次謝謝囉~~ |
|
|
|