ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++  

返回   ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ > Mr.Children 台灣非官方網 > 歌迷討論

歌迷討論 歌迷有好康的CD可買、最新消息發佈

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 2007-03-20, 22:03   #1
Jeurock
版主
 
Jeurock 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-25
住址: 台灣.新竹市
文章: 499
感謝: 18
已有4篇文章得到4會員感謝
預設 B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

這是有史以來,MC專輯未出就先有的中文翻譯歌詞。
(我在耍白痴,別理我!只是把單曲中譯集直接變成B-side。)
不過我是想說…,
還有兩首「君の事以外は何も考えられない」跟「I'm sorry」沒有中譯!
是否能請M大補齊,呵!
其實這兩首M大以前都翻譯過了,
只是我們這邊的資料少漏這兩首中譯,
再請M大找一找囉!謝謝!
Jeurock 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-20, 22:16   #2
Jeurock
版主
 
Jeurock 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-25
住址: 台灣.新竹市
文章: 499
感謝: 18
已有4篇文章得到4會員感謝
預設 B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

特別強調啊…M大沒翻到的我都翻了,如下:
Atomic Heart的Printing、
深海的Dive、
BOLERO的prologue、
It's a Wonderful world的overture,
我也不能輸給M大啊,新專輯我也有翻譯到一首:
HOME的「叫び 祈り」!
請多指教!哈哈哈哈哈哈哈!
Jeurock 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-20, 22:48   #3
cakecowla
中川魂
 
cakecowla 的頭像
 
註冊日期: 2006-07-04
文章: 292
感謝: 188
已有7篇文章得到38會員感謝
預設 B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

"叫び 祈り"翻譯的不錯
__________________
你的詩
你的旅程
你的愛
沒有人可以定義
所以無名
所以無盡
所以 not found



Mr.children !!!!!
cakecowla 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-21, 00:03   #4
danny90463
Mr.Baby
 
danny90463 的頭像
 
註冊日期: 2006-05-13
文章: 135
感謝: 79
已有17篇文章得到71會員感謝
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

J大還真用心~~
翻譯得真好!!-_-|||
danny90463 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-21, 00:26   #5
ichiro51247
Mr.Baby
 
註冊日期: 2004-10-10
文章: 22
感謝: 10
已有0篇文章得到0會員感謝
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

看到歌詞時我笑了...
ichiro51247 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-21, 00:37   #6
joker
中川魂
 
joker 的頭像
 
註冊日期: 2005-01-16
文章: 475
感謝: 72
已有11篇文章得到33會員感謝
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

哈哈~其實我之前也有想過,那些沒有歌詞的要怎樣,

誰知道J大(^_^)竟然這樣~第一次看真的很搞笑~
HOME買了之後也有想今次會是"啦~~""耶~~"還是什麼的~

M大也很辛苦啊,,,,所以看到I'm sorry沒中譯都只有沉默~
joker 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-21, 16:54   #7
shinstella
Mr.Baby
 
shinstella 的頭像
 
註冊日期: 2005-08-29
文章: 35
感謝: 32
已有2會員感謝這篇文章
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

哇~~真是太棒了~~
真幸福~
~謝謝啦!!
__________________
Oh Baby 待這陣雨停歇後
哼首歌來繼續向前走吧!
在這醜陋但又美好的世界裡
shinstella 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-21, 20:36   #8
whatwhen
Mr.Baby
 
whatwhen 的頭像
 
註冊日期: 2004-09-29
文章: 38
感謝: 2
已有0篇文章得到0會員感謝
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

真的是說不出的感謝噢

那真的是要相當花精神才可以翻得好呢
畢竟真的很像詩呀...

對我這種對日文一知半解的人來說
翻譯就成了很重要的東西

:)
whatwhen 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-22, 07:25   #9
Jeurock
版主
 
Jeurock 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-25
住址: 台灣.新竹市
文章: 499
感謝: 18
已有4篇文章得到4會員感謝
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

引用:
whatwhen 寫道:
真的是說不出的感謝噢

那真的是要相當花精神才可以翻得好呢
畢竟真的很像詩呀...

對我這種對日文一知半解的人來說
翻譯就成了很重要的東西

:)
嗯!是啊!感謝M大。
自1997年開始會上網時,便上中情局的BBS,
那時已經看到M大翻了許多MC的中譯作品了!
M大算最早一個…也是堅持至今的。感謝他!
Jeurock 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2007-03-21, 21:25   #10
tri377
Mr.Baby
 
註冊日期: 2005-09-09
文章: 147
感謝: 2
已有19篇文章得到30會員感謝
預設 Re:B-side專輯的中文歌詞集整理好了!

預購說明不甚清楚:
2張 1670是指CD1+CD2一套?
2張2480 是指買2套 ?
tri377 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤


發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼




所有時間均為台北時間。現在的時間是 06:57


Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2025,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio