![]() |
|
![]() |
#1 |
Mr.Baby
註冊日期: 2005-05-22
文章: 2
感謝: 0
已有0篇文章得到0會員感謝
|
![]()
想知道中文 謝謝!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Mr.Baby
註冊日期: 2004-04-18
文章: 34
感謝: 0
已有0篇文章得到0會員感謝
|
![]()
在cia小孩版看到的
01.Worlds end : 飛機繞到地球的盡頭 02.Monster : 亂叫的怪獸 03.未來 : 是一條道路 04.僕らの音 : 共撐一把雨傘的幸福 05.and I love you : 萌芽的愛苗 06.靴ひも : 沒綁的鞋帶 07.CANDY : 被丟棄的糖果紙 08.ランニングハイ : 逃得遠遠的鞋印 09.Sign : 茁壯中的大樹 10.Door : 鑰匙孔 11.跳べ : 跳水去吧 12.隔たり : 0.05公厘的保險套 13.潛水 : 一滴小水滴 不過有註明:完整中譯請見 台灣非官方網 http://www.mrchildren.tw/ 不知在哪耶 |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]() 引用:
M大剛剛才傳給我,正要開始弄 ![]()
__________________
Seesaw Game Studio {就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.} |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]()
補完了
![]()
__________________
Seesaw Game Studio {就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.} |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Mr.Baby
註冊日期: 2005-05-22
文章: 2
感謝: 0
已有0篇文章得到0會員感謝
|
![]()
太喇叭了啦 最好是有歌名會叫 0.05公厘的保險套
= = |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Mr.Baby
註冊日期: 2004-05-06
文章: 26
感謝: 0
已有0篇文章得到0會員感謝
|
![]()
這些歌名......是自己翻的嗎
![]() 不懂日文的大家辛苦了m(_ _)m 03.未來 : 是一條道路→還真湊成了一個完整的句字,妙! (努力忽略後方的中文......@@) |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]()
應該是版友們的 Kuso 加註
![]()
__________________
Seesaw Game Studio {就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.} |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Mr.Baby
註冊日期: 2005-09-05
文章: 38
感謝: 0
已有0篇文章得到0會員感謝
|
![]()
不知道是否翻譯得對!
01. Worlds end 02. Monster 03. 未來 04. 我們的聲音 05. and I love you 06. 鞋帶 07. CANDY 08. Running high 09. Sign 10. Door 11. 跳 12. 距離 13. 潛水 |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
田原魂
![]() 註冊日期: 2002-08-30
文章: 538
感謝: 1
已有6會員感謝這篇文章
|
![]()
今天起床真的嚇了一跳
那是什麼歌名阿 會不會太離譜了一點 ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
論壇管理員
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
|
![]()
新專輯中譯出來了
M大說沒人氣,大家回個文謝謝M大吧。呵呵~ |
![]() |
![]() |