ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++  

返回   ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ > Mr.Children 台灣非官方網 > 歌詞收錄

歌詞收錄 收錄日文歌詞、羅馬拼音、中譯歌詞區

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 2005-11-30, 21:17   #1
tcsn
Mr.Baby
 
註冊日期: 2005-03-23
文章: 39
感謝: 0
已有3篇文章得到3會員感謝
預設 中文歌詞翻譯---チェリー (スピッツ)




忘不了妳 走在曲折的道路上
新生的太陽和 渡過夢想的黃沙
再也無法回到 和妳嬉鬧著一起在地上翻滾的日子
但是一定 有著超乎想像地 熱鬧的未來正在等著我

就算只有“我愛妳”的回音 也足以讓我感到堅強
像是要壓壞似地 緊緊抱著小小的喜悅

用骯髒的手寫下 快要溢出的思緒
雖然口中說著想要馬上丟掉這封信
其實只是有點睏了 用冰涼的水潑醒自己
現在 像是被催促著 不由自主地向前狂奔 跑過了頭

就算只有“我愛妳”的回音 也足以讓我感到堅強
希望有一天 還能在這裡 與妳相遇

不管走了多遠 卻還是到不了 心中的雪花沾濕了臉頰
偽裝成惡魔 把撕裂的歌曲 化為飛舞在春風裡的花瓣 Uh…

忘不了妳 走在曲折的道路上
但是一定 有著超乎想像地 熱鬧的未來正在等著我

就算只有“我愛妳”的回音 也足以讓我感到堅強
像是要壓壞似地 緊緊抱著小小的喜悅
無論選擇的是投機或踏實都一樣能活下去
希望有一天 還能在這裡 與妳相遇
tcsn 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2005-12-02, 17:30   #2
tcsn
Mr.Baby
 
註冊日期: 2005-03-23
文章: 39
感謝: 0
已有3篇文章得到3會員感謝
預設 tcsn流中文歌詞翻譯---CHERII (SPITZ)

拍謝,小弟一時不察,竟然把這篇貼在"聊天打屁"區,可以麻煩站長把它挪到"歌詞收錄"區嗎?
tcsn 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2005-12-02, 17:48   #3
丁元
論壇管理員
 
丁元 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
預設 Re:tcsn流中文歌詞翻譯---CHERII (SPITZ)

是我移過來的,說實在的我覺得不要把二個團的歌詞混在一起~
而且歌名應該是 Cherry 不是 Cherii
__________________
Seesaw Game Studio
{就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.}
丁元 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2005-12-02, 20:42   #4
tcsn
Mr.Baby
 
註冊日期: 2005-03-23
文章: 39
感謝: 0
已有3篇文章得到3會員感謝
預設 tcsn流中文歌詞翻譯---CHERII (SPITZ)

原來如此,我還以為我發錯區了......XD
如果下次還要POスピッツ歌詞的話,我會注意這點的
一般來說,如果翻譯歌詞的歌名是日文的話,我會在標題處用羅馬拼音把歌名拼出來,平假名和漢字用小寫,片假名用大寫,所以チェリー=CHERII
為什麼這麼做呢?其實也沒什麼原因,大概是習慣吧......從くるみ開始的習慣......
如果有人希望以後能直接在標題打上日文的話,小弟倒也願意從善如流......
tcsn 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤


發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼




所有時間均為台北時間。現在的時間是 22:16


Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2025,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio