ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++  

返回   ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ > Mr.Children 台灣非官方網 > 聊天打屁

聊天打屁 會員聊天哈啦分享生活之場所

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 2010-04-01, 01:19   #1
丁元
論壇管理員
 
丁元 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
預設 Mr.Children 12 年後才在演唱會唱 Seesaw Game 的原因是?

轉自丁元樂園
http://wesker.net/462

晚上因為準備買幾張 Mr.Children 的 CD 送人
在日文的 Wikimedia 上找到了 シーソーゲーム 〜勇敢な恋の歌〜 單曲相關紀錄
詳見 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%...AD%8C%E3%80%9C

但因為上面全是似懂非懂的日文
唯一覺得特別的是 シーソーゲーム 〜勇敢な恋の歌〜 單曲上的字是吉他手田原先生所寫的
但上面的內容實在讓我很好奇,所以敲了懂日文的正妹小孩迷替我解答
其中櫻井先生說決定要用猴子當這張單曲的封面是在完成紀錄式電影 【es】theme of es 之後
(至於為什麼要用猴子當封面,我們二個實在搞不懂,也許是想要一個新的開始?!)
然後櫻井先生扮成衝浪選手,樂團成員扮成猴子在富士電視台的綜藝節目「笑笑又何妨」中第一次表演這首歌就是這樣的打扮

而這張單曲最特別的是--它是日本排行榜 Oricon 在無宣傳的情況下最賣座的,而且這張單曲的收入扣除了制作成本外,全數捐給當年發生的阪神大地震災民

我個人對於後面有一段文字感到疑惑
「同年に行われた「-Hounen Mansaku- 夏祭り 1995 空[ku:]」以降はほとんどライブで演奏されることが無くなってしまった。演奏しなくなった理由として桜井は、「歌詞が何を言っているのかよく分からないから歌うのが恥ずかしい」と発言をしている。」
正妹小孩迷的解釋是「這首單曲在 1995 年的 -Hounen Mansaku- 夏祭り 1995 空[ku:] 之後再也沒有唱過這首歌 (事實上,應該是 Mr.Children 在當年的 12.1 在台灣的國父紀念館唱最後一回或是之後去香港寶麗金 20 週年演出上),而原因竟然是櫻井先生說歌詞寫的內容其實自己也不是太懂,這樣好像有點丟臉於是就不唱了。

經過 12 年後,不,應該是 11 年左右先在 apbank fes 06 演唱會由櫻井先生與 スキマスイッチ 合唱這首歌,然後才在隔年 Mr.Children home in field 收錄。

曾經我一直痴痴的等這首歌被收錄在演唱會中
在 1999 年當兵的時候用我的破英文寫信到日本歌迷俱樂部 Father&Mother 希望向 Mr.Children 表達能將這首歌收錄在 Live Concert DVD 裡
外面還用了一個千元蔣公新台幣的信封,希望讓他們注意到這封信是來們台灣,信中也表達了希望他們來台灣開會演唱會的事 (現在還沒有實現 囧)
更曾經的以為這首歌是因為當初捐做公益,所以日後只能在公益演出時才能唱
不然會有公益版權捐款事宜
我更在 2008 年拿到出版的演唱會的 DVD 拆開光碟就要先聽這首等了十多年的歌
http://wesker.net/52

唉! 沒想到只是櫻井先生對歌詞內容感到不解 (歌詞不是你自己寫的嗎?),但也實在難為他了,在 1998 年時我就聽過另一個小孩迷春梅妹妹說在 es~theme of es 裡有二、三句歌詞是寫到很晚,因為隔天要錄音所留下的證據。
不過聽到這樣的答案,我相信跟我一樣覺得很囧的歌迷應該不少吧…也搞不好只有我一個人很想聽到這首歌被收錄在 Live concert DVD 裡吧!?
__________________
Seesaw Game Studio
{就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.}
丁元 目前離線   回覆時引用此篇文章
以下12會員
感謝丁元發表的文章:
alfavita (2010-04-02), aoa (2010-04-03), davidks08 (2010-04-01), Dio (2010-04-12), eliselau (2010-04-04), fifi (2010-04-02), punk53 (2010-04-01), rexmax (2010-04-05), siba39 (2010-04-03), snack0313 (2010-04-01), windmill (2010-04-04), yaya (2010-04-01)
舊 2010-04-01, 09:36   #2
shunbai
Mr.Baby
 
註冊日期: 2008-03-18
文章: 11
感謝: 0
已有2會員感謝這篇文章
預設

引用:
作者: 丁元 查看文章
轉自丁元樂園
http://wesker.net/462

晚上因為準備買幾張 Mr.Children 的 CD 送人
在日文的 Wikimedia 上找到了 シーソーゲーム 〜勇敢な恋の歌〜 單曲相關紀錄
詳見 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%...AD%8C%E3%80%9C

但因為上面全是似懂非懂的日文
唯一覺得特別的是 シーソーゲーム 〜勇敢な恋の歌〜 單曲上的字是吉他手田原先生所寫的
但上面的內容實在讓我很好奇,所以敲了懂日文的正妹小孩迷替我解答
其中櫻井先生說決定要用猴子當這張單曲的封面是在完成紀錄式電影 【es】theme of es 之後
(至於為什麼要用猴子當封面,我們二個實在搞不懂,也許是想要一個新的開始?!)
然後櫻井先生扮成衝浪選手,樂團成員扮成猴子在富士電視台的綜藝節目「笑笑又何妨」中第一次表演這首歌就是這樣的打扮

而這張單曲最特別的是--它是日本排行榜 Oricon 在無宣傳的情況下最賣座的,而且這張單曲的收入扣除了制作成本外,全數捐給當年發生的阪神大地震災民

我個人對於後面有一段文字感到疑惑
「同年に行われた「-Hounen Mansaku- 夏祭り 1995 空[ku:]」以降はほとんどライブで演奏されることが無くなってしまった。演奏しなくなった理由として桜井は、「歌詞が何を言っているのかよく分からないから歌うのが恥ずかしい」と発言をしている。」
正妹小孩迷的解釋是「這首單曲在 1995 年的 -Hounen Mansaku- 夏祭り 1995 空[ku:] 之後再也沒有唱過這首歌 (事實上,應該是 Mr.Children 在當年的 12.1 在台灣的國父紀念館唱最後一回或是之後去香港寶麗金 20 週年演出上),而原因竟然是櫻井先生說歌詞寫的內容其實自己也不是太懂,這樣好像有點丟臉於是就不唱了。

經過 12 年後,不,應該是 11 年左右先在 apbank fes 06 演唱會由櫻井先生與 スキマスイッチ 合唱這首歌,然後才在隔年 Mr.Children home in field 收錄。

曾經我一直痴痴的等這首歌被收錄在演唱會中
在 1999 年當兵的時候用我的破英文寫信到日本歌迷俱樂部 Father&Mother 希望向 Mr.Children 表達能將這首歌收錄在 Live Concert DVD 裡
外面還用了一個千元蔣公新台幣的信封,希望讓他們注意到這封信是來們台灣,信中也表達了希望他們來台灣開會演唱會的事 (現在還沒有實現 囧)
更曾經的以為這首歌是因為當初捐做公益,所以日後只能在公益演出時才能唱
不然會有公益版權捐款事宜
我更在 2008 年拿到出版的演唱會的 DVD 拆開光碟就要先聽這首等了十多年的歌
http://wesker.net/52

唉! 沒想到只是櫻井先生對歌詞內容感到不解 (歌詞不是你自己寫的嗎?),但也實在難為他了,在 1998 年時我就聽過另一個小孩迷春梅妹妹說在 es~theme of es 裡有二、三句歌詞是寫到很晚,因為隔天要錄音所留下的證據。
不過聽到這樣的答案,我相信跟我一樣覺得很囧的歌迷應該不少吧…也搞不好只有我一個人很想聽到這首歌被收錄在 Live concert DVD 裡吧!?
沒想到是因為這個原因,真是令我傻眼了 @@
不過這會讓我更想知道櫻井當初是在什麼情形之下寫出歌詞的
我記得上一次聽到現場演唱seesaw game是95年的台灣演出
記得當初看到home~in the field~中有收錄這首歌時,
真是興奮到不行,收到DVD後更是迫不及待地先跳到這一首歌
看完之後更是後悔怎麼沒去現場看
雖然櫻井覺得唱這首的歌詞很丟臉,但它真的很能炒熱現場氣氛
還請以後能多多考慮把這首歌加入曲目中

(在 es~theme of es 裡有二、三句歌詞是寫到很晚,因為隔天要錄音所留下的證據)
不過話說我有跟丁元版大說過這件事情喔
都沒印象了說
shunbai 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-04-02, 00:40   #3
imochyan
Mr.Baby
 
imochyan 的頭像
 
註冊日期: 2009-05-20
文章: 75
感謝: 138
已有14篇文章得到16會員感謝
預設

我也是很喜歡這首歌啊!
好想聽現場演唱說....
去年也在演唱會現場買了這首歌的八公分單曲
哈哈...我願意穿猴子裝和他們一起唱這首歌啦XD

不過那個"在es~theme of es裡有二、三句歌詞是寫到很晚,因為當天要錄音所留下的證據"
這句有點不懂,可以解釋一下是什麼意思嗎?
imochyan 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-04-03, 15:25   #4
丁元
論壇管理員
 
丁元 的頭像
 
註冊日期: 2002-08-24
住址: 三芝
文章: 2,112
感謝: 169
已有307篇文章得到1,273會員感謝
預設

我記得當初春梅妹是說
歌詞裡有著「今天就到這裡了吧」在那前後的一整句都是櫻井因為隔天要錄音臨時趕出來的歌詞
但我看了 m 大的翻譯卻找不到相關的中文句
__________________
Seesaw Game Studio
{就算是fuck,起初也要有fu;friend 最後還是會有個end;就算是believe,過程還是會lie;就算是lover,結果還是會over.}
丁元 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-04-09, 19:26   #5
kazutoshi
版主
 
註冊日期: 2002-10-07
文章: 269
感謝: 3
已有54篇文章得到1,418會員感謝
預設

事實上在TOUR REGRESS OR PROGRESS '96-'97 FINAL ,也有唱,在BOLERO之前.只是dvd沒收進去~
另外沒收的還有虹の彼方へ和幸せのカテゴリー(幸福的種類)

http://www.alles.or.jp/~tsu/WANWAN'S...live.html#TOUR REGRESS OR PROGRESS '96-'97 FINAL
kazutoshi 目前離線   回覆時引用此篇文章
已感謝kazutoshi
本篇文章之會員:
danny90463 (2010-04-12)
舊 2010-04-13, 12:08   #6
shunbai
Mr.Baby
 
註冊日期: 2008-03-18
文章: 11
感謝: 0
已有2會員感謝這篇文章
預設

引用:
作者: kazutoshi 查看文章
事實上在TOUR REGRESS OR PROGRESS '96-'97 FINAL ,也有唱,在BOLERO之前.只是dvd沒收進去~
另外沒收的還有虹の彼方へ和幸せのカテゴリー(幸福的種類)

http://www.alles.or.jp/~tsu/WANWAN'S...live.html#TOUR REGRESS OR PROGRESS '96-'97 FINAL
請問你有去看這一場嗎?
shunbai 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤

標籤
シーソーゲーム 〜勇敢な恋の歌〜


發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼




所有時間均為台北時間。現在的時間是 14:22


Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2025,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio