上傳不辛苦= ="
基本上時間軸都不用抓.....而且本來disc1的字幕檔已經是九成的成品
只是把簡體轉回繁體,把編碼由GB轉到unicode,再修正一下時間軸和歌詞等...
disc2的本來也有日文歌詞,小弟基本上也只是找回中譯.....
只不過最後重看幾次整個live,把部分歌詞改成了live版的歌詞.....用了很多時間
而且抱著抓錯處的心態去看....還真是累....
可惜的就是小弟日文能力有限....只聽得懂部分mc內容,可是又不懂翻譯過來><"
話說剛剛把抓時間軸的工具拿到手,準備開始造home tour的字幕....但不知道何時才會完成....
|