![]() |
哭了出來嗎~?
最近的新歌LIVE看到我哭了。 :vcry
雖然一直聽MC的歌都很感動,但眼淚像這樣(T^T)流出來,還是第一次 就是那一句"背中を押してるから"。 莫名的不知想到了什麼,就....→ :cry 大家有這樣的經驗嗎? 從前聽歌沒什麼感覺, 但自從認識MC,被MC的歌感動到眼淚都流出來,是一種幸福 :mogu |
哭了出來嗎~?
恩恩..........真的...
剛剛在社長大人提供字幕之後 我也再看了一次PV 聽一聽......不知不覺有點紅了眼框... 之前しるし剛出的時候.....也是不知不覺聽到哭... |
Re:哭了出來嗎~?
我也很喜歡這首歌詞喔
第一次聽時不大明白,後來再多聽幾次,多研究幾次歌詞 好感人... 之後看到live ver.的pv,那個從心說著話的表情 好感動... 最喜歡最後這一段 旅立ちの唄 さぁどこへ行こう? またどこかで出逢えるね とりあえずさようなら 自分が誰か忘れそうなとき ぼんやり思い出してよ ほら 僕のからだ中 笑顔の君がいるから 背中を押してるから 笑顔の君がいるから |
Re:哭了出來嗎~?
hmm :cry
|
Re:哭了出來嗎~?
ほら 僕のからだ中 笑顔の君がいるから
背中を押してるから 笑顔の君がいるから 其實"背中を押してるから"有沒有說是誰? 我的理解是.....笑顔の君...但又好像不對.. :zz 再看了幾次社長大大的歌詞。 是不是笑顔の君支持自己? :ask 多聽幾次的衝動又來了 :ukiuki |
Re:哭了出來嗎~?
以那兩行來說,是笑顔の君
不過前段也有換吧? 始まりの祝い 唄う最後の歌 僕はただ手を振るよ 悲しみにさようなら 疲れ果てて足が止まるとき 少しだけ振り返ってよ 手の届かない場所で 背中を押してるから 「背中を押してるから」的人是「僕」吧?! 就是互相支持、鼓舞的意思吧? 其中 疲れ果てて足が止まるとき 少しだけ振り返ってよ 手の届かない場所で 背中を押してるから 這兩行我也很喜歡!^^ |
哭了出來嗎~?
我也哭啦..
現在人在外地.... 還在努力適應中,應該是有點適應不良吧.. :cry "因為深愛著當下,所以不要躊躇努力不前阿" "就這樣地 去刻畫這未來的某一天" "無論身在何處也要繼續下去" 這不是我現在的心情寫照嗎!!!!! :vcry 還有最後的 旅立ちの唄 さぁどこへ行こう? またどこかで出逢えるね とりあえずさようなら 自分が誰か忘れそうなとき ぼんやり思い出してよ ほら 僕のからだ中 笑顔の君がいるから 背中を押してるから 笑顔の君がいるから 太感人了... :vcry |
Re:哭了出來嗎~?
哭了哇。。。完全就是一种感觉,就是没有针对性的对某件事情,听完之后会一直想歌词里面写的内容,然后反思,说不出来的感受
|
Re:哭了出來嗎~?
我最喜歡是
僕のからだ中 笑顔の君がいるから 真的很棒,一聽到這句就有很深的感受 |
Re:哭了出來嗎~?
櫻井的詞真的很棒...
看著PV 配上歌詞 引導著某些事 撩動了心湖 真的會不知不覺的鼻酸 好幾句都很棒 我喜歡這兩句 ほら 僕のからだ中 笑顔の君がいるから 背中を押してるから 笑顔の君がいるから 這句我也覺得很有感覺 君の大好きだった歌 街に流れる それは偶然が僕にくれた さりげない贈り物 Ah~~~有生之年真的要去看他們的演唱會! 現場感受一定更棒...... |
| 所有時間均為台北時間。現在的時間是 07:20。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio