![]() |
kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
我聽過
"燃燒你的青春" :obake "mr.children結成前日"...這應該是我們唯一懂得漢字 :gure "把握青春時"... :waku ㄜ這都是聽我朋友看來的... :hoke 大家還有聽過什麼怪翻譯... |
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
幫您的標題補上「惡搞 kusos」幾個字!!
我有收過「你老的時候還有可以陪你朋友嗎?」的標題E-Mail |
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
哈哈哈...這個屌... :gure
你老的時候還有可以陪你朋友嗎?... 這個翻譯的人想必國文造指跟我有得拼...?? ............ 我說了造指嗎? :moku |
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
我還見過唱片公司把一首叫"doki doki"的歌譯做"二人好心情",實在是想太多了……:ask
KURUMI的話……倒還沒有聽過那些來亂的啊…… 那就不如自己來亂譯一下吧…… 「亂拋垃圾的老頭」…… |
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
我見過的是"""感動的MV""唱歌的是Mr.Adult"""
|
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
喔喔喔喔~~
有~ 我記得了..演唱者是Mr.adult... 這也難怪...我很多朋友看完都以為那四位歐吉桑是演唱人...以為他們就是mr.children ... |
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
引用:
|
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
台灣的朋友,"歐吉桑"的意思是老人嗎??
|
Re:kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
哈哈~對啊~
|
| 所有時間均為台北時間。現在的時間是 07:21。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio