ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++

ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ (http://mrchildren.tw/index.php)
-   歌詞收錄 (http://mrchildren.tw/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Hero中譯 (http://mrchildren.tw/showthread.php?t=100)

Lineages 2002-12-01 23:32

Hero中譯
 
前幾天在cia看到Hero的中譯
原本想說過幾天在去抓下來的
今天去看就沒了..
哪位善心人士可以寄給我嗎..
或者放在這裡也可以..
謝謝

丁元 2002-12-02 08:44

Re: Hero中譯
 
這個中譯我想取得方式最好是您直接用cia帳號跟mischilu大大要會比較好....
畢竟這是人家的作品 :-)

Lineages 2002-12-02 17:56

Re: Hero中譯
 
丁元大哥
難道你忘記我再cia的帳號
只可以登入不能發表文章嗎...
我也想阿..
只是真的不行

2002-12-02 22:24

Re: Hero中譯
 
連回信也不行啊....可憐可憐 善哉善哉 不然 我幫你要 在跟大大說一聲我要順便轉寄給你

Lineages 2002-12-03 20:41

Re: Hero中譯
 
沒關係已經有一位善心人士給我了
謝謝你
cia的bb是真的都不能用...

2002-12-03 21:27

Re: Hero中譯
 
喔 是這樣的啊 那就好囉

aki 2002-12-03 23:56

Re: Hero中譯
 
那,可以寄給我嗎?
Thanks! :-o

pyopyo 2002-12-09 23:09

Re: Hero中譯
 
依然感謝外婆的幫忙,

若大家有任何意見千萬別給我外婆面子,

都是她孫子翻的太爛 ^_^

Hero / Translated by pyopyo's grandma


如果說要犧牲某個人的生命來拯救這個世界

我只會做個等待別人挺身而出的普通人

為了守護我所愛的人而使我成了膽小鬼


小時候的我會比手劃腳的模仿給別人看

那並不是懷抱了什麼偉大的心情 夢想成為什麼了不起的目標


可是我卻只想作妳一個人的英雄

每當妳快要遭遇挫折的時候

我會悄悄的為妳伸出我的手


為了讓一部沈悶的電影熱絡起來

生命可以簡單的被捨棄

但妳我心中想看到的畫面卻是那充滿希望的光

而妳那雙握著我的小手

很快的就融化了我心中的芥蒂


人生的旅程原是為了深刻品味一份完整的西餐

餐點中為每個人準備了各種的調味料

有時候是苦的 也有時候是澀的

而我只想陪在妳身旁看著妳吃下那最後的甜點


當時間殘酷的逝去

我也一定已經完全成長成一個大人了

沒有悲哀 也沒有難過

有的只是這樣反覆的走過來

又這樣反覆的走下去

即使如此我也覺得高興與可愛啊


一直都只想作妳一個人的英雄

一點都不會感到動搖 事到如今再也沒有任何秘密

可是我卻只想作妳一個人的英雄

每當妳快要遭遇挫折的時候

我會悄悄的為妳伸出我的手

丁元 2002-12-09 23:46

Re: Hero中譯
 
丁元給您拍拍手(y)
相信網友一定會感謝您的 :-D
並希望您繼續保持 (Q)

hom0916 2002-12-10 11:18

Re: Hero中譯
 
一直很想了解Hero的歌詞意思~~~
多虧pyopyo大大的提供~~~
趕快複製一份~~~
這樣聽歌時,邊看著中譯歌詞,就更有感覺了~~~
謝謝分享囉~~~ :-)


所有時間均為台北時間。現在的時間是 10:10

Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio