ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++

ミスチル.COM ++Mr.Children 台灣非官方網++ (http://mrchildren.tw/index.php)
-   歌迷討論 (http://mrchildren.tw/forumdisplay.php?f=8)
-   -   [分享]HOME TOUR 2007 -in the field- SSA字幕檔 (http://mrchildren.tw/showthread.php?t=2348)

carlyip 2009-05-10 14:36

[分享]HOME TOUR 2007 -in the field- SSA字幕檔
 
1 個附件
小弟之前從某中國網站找到了字幕檔,
現在經小弟稍作修改後放出來給大家~~
希望大家能幫忙校正~有意見的也可以說出來~


----------------------------------------
補充一下~ mc環節沒翻譯.....有能力的大大可以幫忙一下嗎?

emh05046 2009-05-10 22:27

超感謝!!
正好用的到~
多謝C大人的熱情分享..
鼓動上傳辛苦您了...
!_!Inaba Tree

carlyip 2009-05-10 22:40

上傳不辛苦= ="
基本上時間軸都不用抓.....而且本來disc1的字幕檔已經是九成的成品
只是把簡體轉回繁體,把編碼由GB轉到unicode,再修正一下時間軸和歌詞等...
disc2的本來也有日文歌詞,小弟基本上也只是找回中譯.....
只不過最後重看幾次整個live,把部分歌詞改成了live版的歌詞.....用了很多時間
而且抱著抓錯處的心態去看....還真是累....
可惜的就是小弟日文能力有限....只聽得懂部分mc內容,可是又不懂翻譯過來><"
話說剛剛把抓時間軸的工具拿到手,準備開始造home tour的字幕....但不知道何時才會完成....

voyager 2009-05-11 11:02

請問一下,這是不是給有Home Tour DVD的人可以下載的呢?

carlyip 2009-05-11 14:11

回樓上,這個是給home tour in the field用的字幕檔,不是home tour的.

alfavita 2009-05-14 10:07

太感謝了~這可是大工程呢

rexmax 2009-05-14 22:13

這就是我一直在找的阿!! 太感謝了!!
尤其對我這種日文程度不高的人來說, 字幕檔實在太有用了!!
讓我看concert時的投入感大增!!

期待 HOME TOUR 2007 的字幕檔中~~

(不過話說回來... 下載字幕檔的人是不是表示電腦裡都有一份HOME TOUR 2007 -in the field- 的檔案(dvdrip)備分...^^")

alfavita 2009-05-15 10:30

引用:

作者: rexmax (文章 18479)
這就是我一直在找的阿!! 太感謝了!!
尤其對我這種日文程度不高的人來說, 字幕檔實在太有用了!!
讓我看concert時的投入感大增!!

期待 HOME TOUR 2007 的字幕檔中~~

(不過話說回來... 下載字幕檔的人是不是表示電腦裡都有一份HOME TOUR 2007 -in the field- 的檔案(dvdrip)備分...^^")

應該是吧...我是習慣把dvd轉成mp4檔 這樣如果搭高鐵什麼的 就可以打發時間來看~:ukiuki

mcfans 2009-05-15 13:00

打開來看了幾首歌的翻譯, 好像是使用丁元大人的作品

joker 2009-05-15 13:15

其實一開始看到也有疑問的,
不過我用某Player 播放手上的DVD, 再另外加載這字幕檔還是一樣可以出現字幕的。

(不過所有字幕好像delay半秒至一秒就是...)

丁元 2009-05-15 16:39

引用:

作者: mcfans (文章 18483)
打開來看了幾首歌的翻譯, 好像是使用丁元大人的作品

站上的翻譯不是我翻的
應該是 M 大的作品 :niko

rexmax 2009-05-15 21:06

引用:

作者: joker (文章 18484)
其實一開始看到也有疑問的,
不過我用某Player 播放手上的DVD, 再另外加載這字幕檔還是一樣可以出現字幕的。

(不過所有字幕好像delay半秒至一秒就是...)

請問怎樣才可以把手上的dvd外掛自己的字幕呢??

carlyip 2009-05-16 03:08

引用:

作者: mcfans (文章 18483)
打開來看了幾首歌的翻譯, 好像是使用丁元大人的作品

DICS2基本上都是用社長的翻譯,dics1因為原本找回來就有翻譯了所以只翻譯上只有稍作修改

如果大家希望的話,我也可以把dics1的翻譯也改成用社長的翻譯~


--------------------------------------------------------------------------
近來時間比較少,home tour的時間軸已經抓了三份二左右,預計6月前可以完工.

還有~請大家用過字幕檔後不妨提出要改善的地方,我會在修改後再放出來~~

但事先說一下,小弟才剛學會做字幕0.0要做卡啦ok字幕的話要時間研究啊~

emh05046 2009-05-16 23:23

咦!?
仔細比對了一下!!
看來是我搞錯了~
借問C大人您有這Mr.Children“HOME”TOUR 2007 [DVD]字幕檔嗎?!
DVD発売日: 2007/11/14
!_!"|||?? Inaba Koshi 178

joker 2009-05-17 00:13

引用:

作者: rexmax (文章 18486)
請問怎樣才可以把手上的dvd外掛自己的字幕呢??

沒說清楚...
我用的是KMPlayer, 打開KMPlayer之後播放DVD~

然後畫面右Click, 選→字幕 → 載入字幕 →選擇 字幕檔案路徑就可以了

附圖方便了解↓

http://img39.imageshack.us/img39/7163/ssso.jpg

carlyip 2009-05-17 01:15

引用:

作者: joker (文章 18484)
(不過所有字幕好像delay半秒至一秒就是...)

其他人有出現這個問題嗎?

rexmax 2009-05-17 13:15

引用:

作者: joker (文章 18493)
沒說清楚...
我用的是KMPlayer, 打開KMPlayer之後播放DVD~

然後畫面右Click, 選→字幕 → 載入字幕 →選擇 字幕檔案路徑就可以了

附圖方便了解↓

http://img39.imageshack.us/img39/7163/ssso.jpg

原來可以這樣...
感謝!!


所有時間均為台北時間。現在的時間是 12:47

Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio