![]() |
歌詞翻譯: コスモスの花言葉
波斯菊的花語
我完全沒想過自己的能耐 只想捕獲所有的可能性 就在夏天結束時 你對近乎瘋狂的我,說再見 那天你帶著我從未見過,哀傷又成熟的表情 說要跟我分別 其實我好想讓你了解我的全部… 就在波斯菊開花的季節,你走了 種子雖然散播好了 卻無法收成 從我的頭頂到腳尖 充滿了後悔兩個字 我將你所給予我,我所缺乏的東西 全部收集起來擺好,祈求我永遠不會遺忘 其實我好希望,你能讓我看見你的全部… 波斯菊的花語,無法綻放了 「時間會讓你再度展開笑顏的」 事到如今,又何必說這種好話跟安慰呢… 我將你所給予我,我所缺乏的東西 全部收集起來擺好,祈求我永遠不會遺忘 其實我好想讓你了解我的全部 就在波斯菊開花的季節,你走了… PS 因為很喜歡這首歌,所以試著翻譯看看 翻譯不佳的地方,請各位見諒喔 :baku |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
水喔 :dance
請多多加油多翻出新的作品吧 至於好壞的問題我想跟個人的看法有關 沒有所謂的標準翻譯 |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
你好厲害阿...還會自己翻譯....
真好ㄟ~~~ 我也好希望可以看的懂阿... 原來這首歌的歌詞是這樣的阿...... 浪漫卻又悲傷的一首歌...... :peko 我也很喜歡這首歌呢!!!! |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
真是厲害,可以自己翻譯!
而且po出來造福大家,太棒了! :dance |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
呵呵,好高興,幸好大家還喜歡我的翻譯
那以後有時間我再多翻幾首歌好了 :hear: (其實我的職業就是翻譯......) 剛剛去Mr.children的公式網站看,新單曲CD Sign 裡面收錄了三首歌耶,害我又想買了..... PS看了docomo的廣告,日本人真幸福,可以用Mr.children的歌聲當手機鈴聲耶..... !! 害我看了以後,內心忍不住吶喊 : 我也要 !!!! :od |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
:dance
來給你鼓鼓掌... 超愛這首歌的 期待你之後也繼續造福大家唷 |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
謝謝 喜歡這首歌 幸福的是可以知道它在述說甚麼
那就更棒啦 再次感謝... :dance |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
我也很喜歡這首歌
雖然聽起來很簡單的一首歌 但是在聽到它時 心裡有一些說不出的感動 所以就想馬上學會唱它 以隨時想唱它時 就能隨口唱出 而且每次聽它 唱它時 都有一些不同的感觸喔 :vcry |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
想提出一個看法,供大家參考 :peko
コスモス cosmos的音譯 字典上是這麼說: 1.宇宙、世界 2.大波斯菊 所以「當波斯菊的季節過去」 或許也含有「當世界最燦爛的時期過去」那種感傷? (這個世界可能指歌者自身的世界、也可以廣泛指我們所處的世界) 於是歌中的「君」(你) 其實也不會只是單指一人吧? 這樣想的話,整個歌詞的意境又更深一層了... 提供大家參考 :) |
Re: 歌詞翻譯: コスモスの花言葉
引用:
|
| 所有時間均為台北時間。現在的時間是 15:50。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio