![]() |
感謝~~~~~~~~~
|
引用:
|
hanabi好正呀,多謝社長的中譯~~~~~~~
|
"平等に時は流れ"
我想意思大概是說"時間的流逝對每一個人來說都是很公平的" 個人認為小孩的日文歌詞很多是意在言外的,很難完整地翻成其他語言 所以會日文的話我想能夠更貼近櫻井的內心世界 會有一種"あ、なるほど"(啊、原來如此)的體會 |
補充:
剛看了一下HANABI的完整歌詞 "平等に時は流れ"的前面是 笑っていても 泣いて過ごしても 根據上下文來看 意思應該是不論是哭是笑,時間還是照樣地在過 有點再怎麼傷心的事,時間也會帶走的意味 讓我想到了kurumi裡的 "ね、くるみ 時間が何もかも 洗い連れ去ってくれれば んん、生きることは実に容易い” |
| 所有時間均為台北時間。現在的時間是 11:03。 |
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2026,Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered By Seesaw Game Studio