PDA

查看完整版本 : 櫻井在AP Bank中Message的翻譯!!


pingtakajp
2004-05-10, 20:12
這個網站中,還有許多其他的藝人的留言
我只翻譯了Message baord發起人 櫻井和壽所寫的東西
很慚愧,我覺得很難將櫻井想表達的東西完全翻譯出來
給大家當個參考囉!!
http://www.apbank.jp

關於MESSAGE BOARD的開設/櫻井和壽

從贊成這個提案的所有人中,收到許多Message,
每個人都有自己的想法、生活方式跟生活。

「傳達給所有人的內心、世界,還有美國
有許多事情,比作戰成功(Success)更重要。」

如果將這個Message當作入口,贊同的人數有多少,就會有多少出口,
我覺得有這種可能性。
當我決定發起這個行動時,最先是跟樂團的成員商量,然後就是小林武史。
我跟他們長期共同創作音樂,特別是跟小林先生,從AP BANK(利用融資的方式,援助那些計畫要導入或促進利用自然資源的個人或團體的銀行)這個計畫開始,就打算要長期努力下去。
即使如此,仔細想想,小林先生、我、還有團員。或許都會有不同的出口。
每個人並不需要踏著同樣的腳步。
只要能跟通過同一個入口的人們,一起思考,一起”想像”未來就夠了。
現今只想結束眼前的混亂。
然後往前踏出下一步。

櫻井和壽的Message
我會發起這個行動的起因,
就是前一陣子發生的人質事件。
(當然在那之前,我也想過很多啦…)
跟許多人相同,內心有一種很沉重的感覺,
我試著尋找,有沒有自己能做的事情。
我想到刊登message的方法,是在4月13日。
當時完全無法找出人質的所在地,情報非常錯綜複雜。
然後,我將以下的文章利用傳真跟郵件
轉送給許多藝人。

傳達給所有人的內心、世界,還有美國
有許多事情,比作戰成功(Success)更重要。

在這個Message的背後,有著對美國的質疑。
雖然美國是「堅決反對恐怖份子的國家」
不過從現在美國布希政權的觀點來看,
似乎有太多的盲點。
美國的確是在911事件中,有許多人成為被害者的國家,
但是他們給予伊拉克的傷害更大。
之所以很難批評美國,
是因為他們的確遭受太多悲慘的恐怖份子攻擊
而且對美國的批判,很容易被視為偏見。
如果能讓身為日本人的我們,從無形中建立的這種禁忌中,
解放出來就好了。

美國對伊拉克所造成了多少傷害,
我們所能得到的情報並不多。
今後我會盡量注意美國的行動。
然後,也希望能增加監視他們的眼睛。
所以才會想到連名刊登Message的方法
希望各位能支持。

今天,4月20日。
人質已經平安的被解放了。
不過,事情並未就此結束。

混亂的種子,被散播在各種不同的場所。
有時候,自己或許不小心的會成為散播種子的那個人。
多注意掉落在我們腳邊的混亂的種子,找出來。
慢慢的也無所謂,能一個個的減少就好,現在我依舊這麼想。

freetofly
2004-05-11, 23:31
非常感謝你不吝惜與大家分享~~ :dance

zara
2004-05-12, 12:07
color=000066]嗯..謝謝你的分享~看完覺得有所省思啊. :cry [/color][/b][quote]