PDA

查看完整版本 : 建議大家去看一個好網站!!


pingtakajp
2004-04-27, 15:37
喜歡Mr.children的人應該都知道
櫻井和壽跟其他藝人所創設的apbank

目前新開了一個message的網頁
我覺得櫻井在裡面寫的東西,真的很發人深省

大力推薦大家去看一看
不過恐怕只有會日文的人才看的懂

我是很想翻譯啦,不過櫻井寫的東西真的意義好深
如果大家真的很有興趣,我再翻譯給大家參考

網址如下
http://www.apbank.jp/message/

希望大家能轉給會日文的人看看
我看了覺得很感動,也覺得日本的藝人,除了關心自己本身的成長,也很關心自己的國家跟整個世界

唉....台灣恐怕永遠都不會出現像櫻井他們如此積極想改善世界的藝人吧.....

2004-04-28, 16:37
:unun

以前對櫻井和壽寫的詞,
對於他的想法和音樂很感興趣..
因此學了日文...
看到那篇文章,我也有同感,
對於文章中所提到的'重要的東西'...
所謂對與錯走入灰色地帶...
更重要的是"人"and"心"
如果pingtakajp要翻譯這篇文章的話,我很樂意參與...
也希望大家能去看看那個網站的東西...我覺得挺不賴的..

chawys2
2004-05-04, 23:25
:hear:
拜託啦!翻譯一下啦!
...~~我剛學日文,非常吃力,有的還是看不懂!
~~拜託啦!
---不過我還是會努力的翻

2004-05-08, 22:30
是這一篇嗎?

-------------------------------------------------

櫻井和寿

僕が今回の行動に思いたったきっかけは、
やはり先日の人質事件でした。
(もちろん、それ以前から考える事はいっぱいあったけれど….)
多くの方々と同じように、ズドンと重たいものを心に抱え、
自分に出来る事はないかを探しました。
メッセージを掲載する事を思いついたのは4月13日。
人質となった方々の所在はつかめず、情報は錯綜していました。
そして、以下の文をファックスとメールを使って
アーティストの方々に送らせてもらいました。

作戦成功(サクセス)。それよりももっと大切なことがある。
心に、世界に、そしてアメリカに伝えよう。

このメッセージの奥にあるのは、アメリカに対する不審感、です。
「テロリストと、それに立ち向かう国家」という、
今のアメリカ、ブッシュ政権の視点からでは見えないものが、
あまりに多い気がする。
たしかにアメリカは"911"で多くの被害者を出した国ではあるけれど
それ以上に多くの加害をイラクに与えている。
そんなアメリカを批判しにくいのは
確かに悲惨なテロに遭っている国だからだし
またこういった批判は、偏見をもって受け取られがちだから。
そんな日本人である私たちの中にいつの間にかできたタブーを
もう少し解放できたら、と思う。

アメリカがイラクで起こしている加害に対して、
自分たちに伝わってくる情報は少ない。
出来るだけアメリカの行動に注意をはらっていたい。
そして、そんな監視の目を多く増やしていきたいと思っています。
そこで、連名でメッセージを出すことを考え、
アーティストの皆様に呼びかけています。

                              櫻井和寿

------------------------------------------------

簡單地翻譯一下重點好了
基本上他想講的是關於美軍在伊拉克的問題
之前日本人質的事讓大家開始有所省思
雖然美國以反恐國家的姿態現身
且他們在911事件中的確遭受到很大的傷害
然而他們卻在伊拉克以暴制暴
這種行為是否真的恰當
大家應該要跳脫成見
以更自由的心靈來思考這個問題
如果大家能更正視美軍在伊拉克的問題
也許便能讓美國在行事上更加謹慎

------------------------------------------------

大概的內容是這樣
回教世界和歐美國家之間的糾葛太複雜了
不是簡單一句誰對誰錯就解決得了
台灣因為親美
所以在立場上比較難客觀
尤其媒體更是一面往西方世界倒
這是比較大的問題

其實從人民的角度來看
和和氣氣地最好
可是層次若提昇到國家的層級
很多問題就很現實了
全世界各大博物館美術館有多少東西都是在戰爭中搶奪得來的
又有誰去反省過?
台灣一直喊著要去中國化要本土化
你叫阿扁把故宮文物全部還給中國你看他敢不敢!

我有許多日本朋友
跟他們接觸的經驗讓我覺得日本人民普遍來說都過於天真浪漫及理想化
我想是因為戰後日本社會過於安樂的緣故
如果今天有人拿刀對著你
你還跟他講道理是沒有用的
基本上我是滿贊成以暴制暴的
不過這只是我個人的觀點