PDA

查看完整版本 :


pyopyo
2003-11-10, 15:30
掌(手掌) Translated by pyopyo's grandma



刻畫在手中那歪斜的掌紋

總讓人覺得是種與生俱來又帶著些意義的證明



我們是互相需要的寂寞動物

就讓妳我肩靠著肩來唱著愛的歌



原本該是擁抱著 但是卻猛然地推開

原本該是包圍著 但是卻切地粉碎

原本該是撫摸著

但是卻又抓傷了對方

而強求著愛

裝著像是互相瞭解彼此

終究我們仍是有差異的兩個個體

可是卻十分希望妳我能變成一樣

就這樣在黑暗之中 掙扎著 再掙扎著



做出標籤來貼成一個真正的記號

可是這樣主張的人 看起來卻像冒牌貨



我們兩人

現在也迷失在這死胡同中 不能脫離出來



因為作著夢 所以會感到渺茫

因為要尋找 所以會遍尋不著

因為想擁有 所以會不能得到

迷失了方向

到底是在什麼地方做錯了呢?

連思考的時間都沒有

但是若沒有答案就會感到不安



妳是妳 我是我 這是再當然不過的事

為什麼這樣簡單的我們

仍會迷失呢?



ALL FOR ONE FOR ALL

BUT I AM ONE

ALL FOR ONE FOR ALL

BUT YOU ARE ONE



不要成為一樣也可以

只要我們能彼此認同就好了啊

當然不是忽視不在乎

正因為我們能認同彼此

不要成為一樣也是好的啊

價值觀也是、理念和信仰也是

兩人彼此不同這樣也沒有關係啊

正因為我們能認同彼此

才會感覺很棒呀



原本該是吻著 但是卻吐出口水

原本該是舔著 但是卻咬住不鬆口

原本該是已經穿上衣服 但是卻撕破衣衫

而又強求著愛

不需要成為一樣也可以

只要我們能彼此認同就好了

只有這樣才能將兩人眼前的黑暗給輕柔地撥開

映射著的光芒也將降臨在妳我身上啊

pyopyo
2003-11-10, 15:41
請大家先參考一下,

因為還沒有正版的歌詞,

所以沒辦法確認網路版日文歌詞的正確性 ~~~

丁元
2003-11-10, 19:29
不論如何,感謝pyopyo :love

丁元
2003-11-15, 11:23
感謝pyopyo跟pyopyo grandma
我終於把字幕檔寫出來了
最難寫的莫過於慢歌那邊有著
ALL FOR ONE FOR ALL
BUT I AM ONE
ALL FOR ONE FOR ALL
BUT YOU ARE ONE
這幾句混著歌詞唱,我又很想把它寫出來
幸好最近上通識課剛剛交了期中報告有訓練到要耳朵去聽歌曲中不同的樂器與聲音辨別

pyopyo
2003-11-17, 22:03
站長大大辛苦了,
待會回家就趕緊來看看 ^_^