PDA

查看完整版本 : B-side專輯的中文歌詞集整理好了!


Jeurock
2007-03-20, 22:03
這是有史以來,MC專輯未出就先有的中文翻譯歌詞。
(我在耍白痴,別理我!只是把單曲中譯集直接變成B-side。)
不過我是想說…,
還有兩首「君の事以外は何も考えられない」跟「I'm sorry」沒有中譯!
是否能請M大補齊,呵!
其實這兩首M大以前都翻譯過了,
只是我們這邊的資料少漏這兩首中譯,
再請M大找一找囉!謝謝!

Jeurock
2007-03-20, 22:16
特別強調啊…M大沒翻到的我都翻了,如下:
Atomic Heart的Printing、
深海的Dive、
BOLERO的prologue、
It's a Wonderful world的overture,
我也不能輸給M大啊,新專輯我也有翻譯到一首:
HOME的「叫び 祈り」!
請多指教!哈哈哈哈哈哈哈!

cakecowla
2007-03-20, 22:48
"叫び 祈り"翻譯的不錯

danny90463
2007-03-21, 00:03
J大還真用心~~
翻譯得真好!!-_-|||

ichiro51247
2007-03-21, 00:26
看到歌詞時我笑了...

joker
2007-03-21, 00:37
哈哈~其實我之前也有想過,那些沒有歌詞的要怎樣,

誰知道J大(^_^)竟然這樣~第一次看真的很搞笑~:baku
HOME買了之後也有想今次會是"啦~~""耶~~"還是什麼的~

M大也很辛苦啊,,,,所以看到I'm sorry沒中譯都只有沉默~ :peko

shinstella
2007-03-21, 16:54
哇~~真是太棒了~~ :dance
真幸福~ :uhun
~謝謝啦!!

whatwhen
2007-03-21, 20:36
真的是說不出的感謝噢

那真的是要相當花精神才可以翻得好呢
畢竟真的很像詩呀...

對我這種對日文一知半解的人來說
翻譯就成了很重要的東西

:)

tri377
2007-03-21, 21:25
預購說明不甚清楚:
2張 1670是指CD1+CD2一套?
2張2480 是指買2套 ?

Jeurock
2007-03-22, 07:25
whatwhen 寫道:
真的是說不出的感謝噢

那真的是要相當花精神才可以翻得好呢
畢竟真的很像詩呀...

對我這種對日文一知半解的人來說
翻譯就成了很重要的東西

:)
嗯!是啊!感謝M大。
自1997年開始會上網時,便上中情局的BBS,
那時已經看到M大翻了許多MC的中譯作品了!
M大算最早一個…也是堅持至今的。感謝他!

Jeurock
2007-03-22, 07:35
tri377 寫道:
預購說明不甚清楚:
2張 1670是指CD1+CD2一套?
2張2480 是指買2套 ?

應該是寫錯了!1張b-side專輯就有含2枚了!
然後,1張:850。兩張:1670。"三張":2480。
買多愈便宜。

丁元
2007-03-22, 20:50
tri377 寫道:
預購說明不甚清楚:
2張 1670是指CD1+CD2一套?
2張2480 是指買2套 ?

抱歉,我己經聯絡老黃了
請她把更正的資料回復給我修正,請稍候喔 :pori

BOOK
2007-03-23, 00:47
●您好,
站長大人提醒我
直接來回覆您:

●http://www.neowing.co.jp/detailview.html?KEY=TFCC-86231
專輯"B-SIDE"=商品番号: TFCC-86231 =雙CD

●當然是以這個商品編號"商品番号: TFCC-86231 "來報價
(雙CD一套=="不可能"拆開賣==只單賣CD1?CD2?......那這樣做成2張發行/2個商品編號,就不會是只有1個商品編號TFCC-86231 )

●所以,預購說明中以這句為例:
→1張$850含郵局掛號運費;2張$1670含郵局掛號運費;2張$2480含郵局掛號運費。"
==意思是:買1張編號TFCC-86231 的B-SIDE專輯(雙CD)是$850含運費......買2張專輯......買3張專輯......以此類推


希望這樣說明您可以更清楚
謝謝

sonic
2007-03-23, 00:59
哈哈,其實真的很多謝一直為小孩的歌詞翻譯成中文的人呢~~~
每次我都很用心去看
真的翻譯的不錯呢!
厲害厲害 :dance

dreaming
2007-09-01, 18:35
君の事以外は何も考えられない
作詩:桜井和寿 作曲:桜井和寿 編曲:小林武史 & Mr.Children

真夜中 過ぎても 眠れないから
今夜は このまま 星を見つめて

君から聞いた お伽話
少し信じてみようかな

君の事以外は 何も考えられない
いつも そばにいてよ いつまでも そばにいるよ

いくつになっても 風に吹かれて
いったい この先 どうなるのだろう

僕が途方に 暮れてる時
君の言葉で 救われる

君の事以外は 何も考えられない
いつも そばにいてよ いつまでも そばにいるよ

こうして二人で いられる時は
不思議だね 一日が すぐに過ぎてく

君が居眠り する間に
新しい歌が 生まれる

君の事以外は 何も考えられない
いつも そばにいてよ いつまでも そばにいるよ

君の事以外は 何も考えられない
いつも そばにいてよ いつまでも そばにいるよ

過了半夜還是無法入眠
今夜就這樣看星星吧

從你那兒聽來的童話
稍許有些想相信了呢

除了妳以外 我什麼都不想要
總在身邊啊 無論何時都要在身邊啊

無論到了何時 風總是吹著
到底 前方 會怎麽樣呢

在我不知所措時
是你的話語將我救贖

除了妳以外 我什麼都不想要
總在身邊啊 無論何時都要在身邊啊

像這樣兩個人在一起時
不可思議呢,一天很快就過去了

在你沈睡的這段時間
創作了新的歌謠

除了妳以外 我什麼都不想要
總在身邊啊 無論何時都要在身邊啊

除了妳以外 我什麼都不想要
總在身邊啊 無論何時都要在身邊啊





==============================================



I'm sorry

作詞:Kazutoshi Sakurai
作曲:Kazutoshi Sakurai

あれは血迷ってた僕の思い過ごしでした
八割位はあなたの言った通りでした

いましがた 人づてで 御様子を知りました
お詫びします 心から

大好きだったあの笑顔をもう一度
大嫌いなんて なじんないで今後とも
一区切りついたら
中華でもおごるから

雨降って地固まると そのことわざ通り
歩きましょう 肩並べて また駒沢通り

いたしかたないなどと 開き直る気などない
お詫びします 心から

人生だってあなたがいなくちゃ味気ない
今頃になって気付いた訳では決してない
もしも望むのなら
土下座でもなんでもするから
するから
笑って許して

あれは血迷ってた僕の思い過ごしでした
九割近くはあなたの言った通りでした

大好きだったあの笑顔をもう一度
大嫌いなんて なじんないで今後とも
人生だってあなたがいなくちゃ味気ない
今頃になって気付いた訳では決してない
もしも望むのなら
土下座でもなんでもするから
するから
笑って許して
I'm sorry.....


那是我被沖昏了頭想得太多
八成都像是你說的那樣

片刻之間從別人口中得知你的近況
想誠心向你道歉

曾最喜歡的那個笑容 想再次見到
今後不要變成最討厭的啊
與一區作了決斷
就算在中華也是值得驕傲的

簡直就是不打不相識啊
肩並肩一起走吧 還是去駒沢

不是什麽無可奈何改變態度
想誠心向你道歉

如果我的人生沒有你那有多無趣
不是到現在才發覺的啊
如果你希望的話
就算下跪也好 什麽都可以
做得到
笑著原諒我吧

那是我被沖昏了頭想得太多
九成九都像是你說的那樣

曾最喜歡的那個笑容 想再次見到
今後不要變成最討厭的啊
如果我的人生沒有你那有多無趣
不是到現在才發覺的啊
如果你希望的話
就算下跪也好 什麽都可以
做得到
笑著原諒我吧


============================================


ヨーイドン(27th 四次元 Four Dimensions ) --奇怪这首四次元的C/W曲<B-SIDE >没收录...
那年的I ♥ U 也没收录呢??


ヨーイドン

(27th 四次元 Four Dimensions )
作詩:桜井和寿 作曲:桜井和寿

目をつぶってさ ブランコを思い切り漕ぐんだ
いつもより幾分 大人びてる気分
空を飛んでるイメージで風を蹴るんだ
どこへでも行ける いま旅立ちを告げるよ

ヨーイドンの合図 待たずして僕ら大人になっていくよ
どこに向かっているのかなんて分かんない
でも飛び出していくよ 転がりだしていくよ

偉い教授も専門家も分かってないよなぁ
数字やデータで未来はつくれない
ぽかりと空いた心の穴埋め問題は一人では解けない
ねぇ 一緒に解いてよ

いい手本が近くにいっぱいあんだ 幸せになってみせるよ
半ズボンもリボンも似合わなくなった 大人も悩んでいるよ
転がり続けていくよ

僕の胸に 君の胸に
輝いて見えるもの風化させないでよ
時間のタオルで磨いて

目をつぶってさ ブランコを思い切り漕ぐんだ
どこへでも行ける いま旅立ちを告げるよ

ヨーイドンの合図 待たずして僕ら大人になっていくよ
どこに向かっているのかなんて分かんない
でも飛び出していくよ
いい手本が近くにいっぱいあんだ 幸せになってみせるよ
半ズボンもリボンも似合わないような 大人になっていくよ
転がり続けていくよ




yo-idon

閉起眼睛吧 盡全力地擺盪鞦韆吧
比起往常 更加幾分像似大人般的心情
想像自己就像飛翔般地 乘空迎風吧
無論哪裡都去得了 現在就宣告下一步的旅途吧

不待鳴槍起跑的信號 我們一起變成大人吧
不知道要朝向何方而去
但還是邁步向前吧 向前去闖吧

就像偉大的教授和專家學者都不了解一樣
未來不是用數字和資訊能創造出來的
突然打開的心該如何去填補這個問題 一個人是無法解開的
嗯 一起來解吧

身邊很多很好的榜樣啊 也試著讓自己變得幸福吧
三分褲和蝴蝶結都變得不合適了 連大人也在煩惱著
放心繼續去闖吧

在我的心裡 在你的心底
別讓那些閃閃發光的東西隨風腐化啊
用時間的毛巾把它擦得發亮吧

閉起眼睛吧 盡全力地擺盪鞦韆吧
無論哪裡都去得了 現在就宣告下一步的旅途吧

不待鳴槍起跑的信號 我們一起變成大人吧
不知道要朝向何方而去
但還是邁步向前吧
三分褲和蝴蝶結都變得不合適了 連大人也在煩惱著
放心繼續去闖吧

lovelaine
2007-09-01, 19:15
感謝dreaming提供「君の事以外は何も考えられない」和「I'm sorry」這兩首的中文歌詞
讓中文歌詞集更完整

至於ヨーイドン,因為四次元是4A單曲
所以這首歌並不是C/W,自然也就不會收錄到B-SIDE裡
很多人大概都搞錯了
它的中文歌詞翻譯在中文歌詞區中,點進去就可看到
單曲類的第三首
以上

dreaming
2007-09-01, 19:47
4A單曲/B-SIDE

哈哈,我知道了,谢谢lovelaine 的介绍

因为这张碟一推出就plug未来和and I love you,所以印象里这首还以为是C/W曲内 :pori