PDA

查看完整版本 : 虛假


mischilu
2007-01-01, 21:59
虛假

說穿了我們不過就是一堆仿效出的複製品
為了不讓人馬上看穿般虛有其表地努力過活

從臉頰到橫隔膜都在詛咒誰般地滿腹不滿的情緒
「不想要這要啊!」用這自殘的苦肉計至少努力活過今天吧

擁抱空虛的軀體 垂掛夢想的殘骸 向著更上層樓的明日TAKE OFF
就算粉身碎骨
即使想要放棄也可以從頭再開始 還想活在不想自暴自棄的身體裡 oh oh oh
繼續去相信心裡早已魂牽夢縈的虛假吧

要用怎樣的步調向前走呢?首先要走的下一步又是什麼呢?
絞盡腦汁東想西想到最後反倒事與願違

「愛你喔」那女人這樣對我說
但我不過是妳用來取代某人的替代品而已吧
當正要解開胸扣時候領悟到啊 不過就再繼續扭動妳的腰吧

背負著寂寞 心繫著愛戀 從地下二樓般的過去TAKE OFF
像支饑渴豺狼般地
跌倒受挫被逃脫後再卯起來追趕
才為自己剛找回點自尊的同時 oh oh oh
才發現這雙手抓到的東西 不過又是再次的虛假

飛進耳朵的聲音 映入眼簾的景象
暫時隔絕於外靜下心來
看到了什麼呢? 聽到了誰的聲音呢?
可以就這樣一直抱著不放嗎?

擁抱空虛的軀體 垂掛夢想的殘骸 向著更上層樓的明日TAKE OFF
用力地HIGH JUMP吧~

被騙之後又學不到教訓地相信別人
假使任誰都不會猜忌懷疑 oh oh oh 能相互理解的話
那就算珍貴懷抱的寶物某一天被發現竟是贗品的時候 oh oh oh
埋藏在這世界上一切的謊言也能讓人去相信
原來一切都是虛假
就連那個也...

kazutoshi
2007-01-01, 22:39
讚!! :dance

joker
2007-01-01, 22:44
HIGH JUMP 之後是不是還有一段嘛....?

歌詞很棒>_<

mischilu
2007-01-01, 22:44
酷!!

mischilu
2007-01-01, 22:45
屌! : :baku

mischilu
2007-01-01, 22:50
糟糕 真的耶 仔細聽才知道 出糗了 :baku 我拿到的歌詞少了最後那部份... = = 馬上找出來補... pls wait..= =

mischilu
2007-01-03, 00:58
晚上glaytoghther同學 問我可不可以用中譯詞拿來上mv字幕 看了他做好的東西 覺得很有趣
奇怪他以前就問過我 不過可能是因為社長很喜歡fake吧 就自己心血來潮做了這個字幕檔...竟然花了比翻譯多三四倍的時間 = = 好累...
請享用還請不吝指教 好用要說喔 哈哈~ 不然下次不弄了 嘿嘿

1.Mr.Children - フェイク [fake PV檔下載 kazutoshi提供]
http://orz.in/PV/fake.avi

2.Fake 字幕檔下載
http://luxnet.tw/fake.srt

3.kmp繁體中文版播放程式(內建字幕播放功能)下載
http://luxnet.tw/Kmp.exe

下載以上三樣東西 把1.2放在一起然後用3去開啟1就可以了... :dance

glaytogether
2007-01-03, 01:02
推!!!大推社長做的字幕檔阿!!!
比我做的字幕檔好太多了!!!
社長第一次出品果然不同凡響....
推推推!!!^_______^

Jeurock
2007-01-03, 12:48
讚哦!

joker
2007-01-03, 13:33
謝謝呢!好用的說~~我自己本來就有KMP播放的~~
要加字幕很容易喔~~
棒唷~有點地方不知是唱那一句的這下了解了~
讚*

ab883
2007-01-03, 13:58
好想看日文歌词啊,不知道哪位大大能提供一下日文歌词,这样自己就能跟着唱了,哈哈!!

joker
2007-01-03, 14:34
如果有羅馬拼音的話就更好\(*0*\)

JOHJIMA
2007-01-03, 17:34
天阿!社長+k大的完美組合押!
歌詞翻的真是好押!
再次感謝社長與k大的分享!

丁元
2007-01-03, 20:39
感謝 K大跟社長的分享

cakecowla
2007-01-03, 21:32
感謝啊...
有了字幕真的很方便即時了解啊...
謝謝你社長大大~~~沒想到翻譯來的這麼快居然還做了字幕檔...

K大啊~~~乾恩感恩!!!!!!

千言萬語盡在不言中~

sf032183
2007-01-03, 23:51
真是太棒了~
K大和社長的完美組合阿!!!!
感激不盡 ^^

Souls
2007-01-04, 00:06
THX!!!版主大人...........

mischilu
2007-01-04, 00:54
原來這個有這麼厲害... 沒枉費社長犧牲公務繁忙時間做字幕...(泣)

不過"完美組合"應該會被有些人拿來取笑K君吧 哈哈 社長不敢高攀啦 哈哈... 都是托K君的福不然哪有"材料"可以用 呵呵~

第二蛋 kurumi字幕 趕工中... 嘿嘿

mischilu
2007-01-04, 01:14
KURUMI 2007年字幕版 呵呵...完成了

1.Mr.Children - KurumiPV檔下載 kazutoshi提供]http://orz.in/PV/PV_kurumi.rar

2.KURUMI字幕檔下載http://luxnet.tw/kurumi.rar

3.kmp繁體中文版播放程式(內建字幕播放功能)下載http://luxnet.tw/Kmp.exe下載以上三樣東西 把1.2解壓縮放在一起然後用3去開啟就可以了... :dance

glaytogether
2007-01-04, 01:34
推..馬上就有第二彈了..^.^
hahaha...
頭推...^^

mischilu
2007-01-04, 02:22
社長都麻三分鐘熱度啦 哈哈...再弄一首sign就要停了... 這個實在太累了 呼~ 也想做無名之詩... 用lloveu的live版作...= = :dance

pp5902034
2007-01-04, 20:48
ab883 寫道:
好想看日文歌词啊,不知道哪位大大能提供一下日文歌词,这样自己就能跟着唱了,哈哈!!
對阿~看了好幾遍,也想跟著一起唱耶~
有大大能提供日文歌詞嗎?:pori

Lineages
2007-01-05, 14:21
看了中文歌詞比較懂這首單曲的意思
也知道為什麼這次的MV拍攝的感覺方向
虛假!!
不過跟多羅羅似乎有點扯不上邊

joker
2007-01-05, 14:42
其實跟電影扯上的關係都算有吧~
第一句好像是了,聽我朋友說
其實我也什麼都不知道,那套多羅羅= =

cakecowla
2007-01-05, 15:18
我覺得主題就有關了耶
FAKE
況且小孩也不會刻意為了一部電影
寫出歌詞或者是曲調完全符合的作品啊
這樣叫別人寫不就好了? 呵~

通常都有兩面意思
間接的表達

況且我真的覺得不完全無關
而且很多大師的作品 雖然是以古代為背景
但往往也都會反映出現代社會的種種

danny90463
2007-01-05, 17:34
櫻井是受啟發而寫的~ 曲中描寫電影中猥雜且渾沌的世界觀…
櫻井表示「主角是為了尋找『真實』而展開旅程。然而『真實』為何物?懷抱著這個疑問的每個人,心中皆可能充滿許多謊言和矛盾,我希望將此真實地訴之於歌聲。」

mischilu
2007-01-06, 01:59
不好意思 字幕又來了... 雖然聖誕節已經過很久了 也許不是每個人都有過聖誕 但應該每個人都喜歡聖誕禮物吧..遲到兩個禮拜的聖誕禮物...自己打開看吧 呵呵... :love

1.遲到兩個禮拜的聖誕禮物 [社長提供]
http://luxnet.tw/xmas.rar

2.kmp繁體中文版播放程式(內建字幕播放功能)下載
http://luxnet.tw/kmp.exe

下載兩樣東西 把1解壓縮用2去開啟就可以了...

mhogyta1980
2007-01-06, 02:04
看得很過癮...
^_________^感謝

mischilu
2007-01-06, 03:42
自己看吧 希望會是個驚喜 呵呵 :pagu

http://luxnet.tw/himo.rar

danny90463
2007-01-06, 10:54
哈~ 第一個聖誕禮物被我猜到了~
第二個真的是驚喜!! 那應該不是PV吧~

mischilu
2007-01-06, 11:42
danny90463 寫道:
哈~ 第一個聖誕禮物被我猜到了~
第二個真的是驚喜!! 那應該不是PV吧~


那應該算吧 ILOVEU DVD的BONUS~

arin
2007-01-06, 12:10
真多好東西!感謝各位大大無私的分享!

I LOVE ミスチル!

JOHJIMA
2007-01-06, 15:35
社長又送禮物了, 好期待押
也謝謝社長辛苦上傳分享押

joker
2007-01-06, 16:44
嘩啊~~好有趣耶~~
多謝社長先生!
字幕還真的做得很好,不會太遲出現,又沒有太早消失
耶,,,感謝喔~

----
多嘴的問一下,ひびき的中文歌詞何時有~?

我見中文歌詞集有名字,內容未有,很想很想看看\(>_<)

-可以無視-_-

hsaio_yao
2007-01-06, 18:21
http://issei.be/?eid=58

這裡有日文歌詞喔

hsaio_yao
2007-01-06, 18:22
フェイク

言ってしまえば僕らなんか似せて作ったマガイモノです
すぐにそれと見破られぬように上げ底して暮らしています

ほっぺたから横隔膜まで誰かを呪ってやるって気持ち膨らまし
「こんなんじゃ嫌だ!」って苦肉の策を練って何とか今日を生きてるよ

虚しさを抱えて 夢をぶらさげ 二階建ての明日へとTAKE OFF
灰になっても
諦めちゃまた始めから出直したりして
まだ自分を嫌いになれずにいるみたい oh oh oh
体中に染みついている嘘を信じていく

どれくらいのペースで行こう? まずは何番手に着こう?
あれこれって知恵を絞ったあげくが裏目にでます

「愛してる」って女が言ってきたって
誰かと取っ替えのきく代用品でしかないんだ
ホック外してる途中で気付いていたって ただ腰を振り続けるよ

寂しさを背負って 恋に繋がれ 地下二階の過去からTAKE OFF 
ハイエナのよう
つまずいて抜かれたけどびゅんと追い詰めて
ちょっと自分にプライドを取り戻せたのに oh oh oh
この手が掴んだものは またしてもフェイク

飛び込んでくる音 目に入る映像
暫く遮断して心を澄まして
何が見えますか? 誰の声が聞こえますか?
いつまでも抱きしめていれるかな?

虚しさを抱えて 夢をぶら下げ 二階建ての明日へとTAKE OFF
ハイジャンプしよう
騙されちゃまた懲りもせず信じたりして
もう誰も疑わずにいれるなら oh oh oh 許し合えるなら
大切に抱きしめてた宝物がある日急に偽物と明かされても oh oh oh
世界中にすり込まれてる嘘を信じていく
すべてはフェイク
それすら…

mischilu
2007-01-09, 01:46
嘿嘿... 經典的...

1.Mr.Children - Tomorrow Never Knows [PV檔下載 kazutoshi提供]
http://orz.in/PV/PV_Tomorrow_Never_Knows.rar

2.TNK字幕檔下載
http://luxnet.tw/tnk.rar

3.kmp繁體中文版播放程式(內建字幕播放功能)下載
http://luxnet.tw/Kmp.exe

下載以上三樣東西 把1.2解壓縮放在一起然後用3去開啟1就可以了...

gn01936376
2007-01-09, 03:07
感謝分享啦~我新來的,看了14歲的母親後就喜歡上了mr.children啦(會不會有點遲?= =)
他們很棒啦

joker
2007-01-09, 17:02
當然不會遲啦~
想當年我也是看日劇Orange Days之後喜歡上Mr.Children :baku 感覺真的超棒啊 :waku :hear:
歡迎

asurayi
2007-01-24, 22:20
joker 寫道:
當然不會遲啦~
想當年我也是看日劇Orange Days之後喜歡上Mr.Children :baku 感覺真的超棒啊 :waku :hear:
歡迎

我也是從Orange Days開始認識並喜歡的~~~

無論何時開始喜歡都沒有關係呢~~
因爲無論何時他們都能帶給我們感動和驚喜呢~~

traveler
2007-01-26, 11:39
哈 我也是看日劇
但我是看青春無悔.....
所以我是老人

青春真好.....

lamone
2007-01-27, 00:15
我是從發行innocent world那年認識mr.children的 :baku

m555242000
2007-01-29, 18:02
フェイク

言ってしまえば僕らなんか似せて作ったマガイモノです
すぐにそれと見破られぬように上げ底して暮らしています

ほっぺたから横隔膜まで誰かを呪ってやるって気持ち膨らまし
「こんなんじゃ嫌だ!」って苦肉の策を練って何とか今日を生きてるよ

虚しさを抱えて 夢をぶらさげ 二階建ての明日へとTAKE OFF
灰になっても
諦めちゃまた始めから出直したりして
まだ自分を嫌いになれずにいるみたい oh oh oh
体中に染みついている嘘を信じていく

どれくらいのペースで行こう? まずは何番手に着こう?
あれこれって知恵を絞ったあげくが裏目にでます

「愛してる」って女が言ってきたって
誰かと取っ替えのきく代用品でしかないんだ
ホック外してる途中で気付いていたって ただ腰を振り続けるよ

寂しさを背負って 恋に繋がれ 地下二階の過去からTAKE OFF 
ハイエナのよう
つまずいて抜かれたけどびゅんと追い詰めて
ちょっと自分にプライドを取り戻せたのに oh oh oh
この手が掴んだものは またしてもフェイク

飛び込んでくる音 目に入る映像
暫く遮断して心を澄まして
何が見えますか? 誰の声が聞こえますか?
いつまでも抱きしめていれるかな?

虚しさを抱えて 夢をぶら下げ 二階建ての明日へとTAKE OFF
ハイジャンプしよう
騙されちゃまた懲りもせず信じたりして
もう誰も疑わずにいれるなら oh oh oh 許し合えるなら
大切に抱きしめてた宝物がある日急に偽物と明かされても oh oh oh
世界中にすり込まれてる嘘を信じていく
すべてはフェイク
それすら…

a688886
2007-03-04, 21:17
==
我怎麼抓不到
害我好期待的說

diMeN-13PG
2007-03-07, 21:30
我也抓不到字幕檔!
怎麼辦?

BruceChildren
2007-03-18, 18:20
超級感恩各位大大的分享...3月23日記得給電影"多羅羅"捧個場唷!!