查看完整版本 : kurumi的歌名翻譯惡搞 kusos
bow52099
2006-06-01, 21:01
我聽過
"燃燒你的青春" :obake
"mr.children結成前日"...這應該是我們唯一懂得漢字 :gure
"把握青春時"...
:waku
ㄜ這都是聽我朋友看來的...
:hoke
大家還有聽過什麼怪翻譯...
幫您的標題補上「惡搞 kusos」幾個字!!
我有收過「你老的時候還有可以陪你朋友嗎?」的標題E-Mail
bow52099
2006-06-01, 21:48
哈哈哈...這個屌... :gure
你老的時候還有可以陪你朋友嗎?...
這個翻譯的人想必國文造指跟我有得拼...??
............ 我說了造指嗎?
:moku
bvb_ricken
2006-06-01, 22:00
我還見過唱片公司把一首叫"doki doki"的歌譯做"二人好心情",實在是想太多了……:ask
KURUMI的話……倒還沒有聽過那些來亂的啊……
那就不如自己來亂譯一下吧……
「亂拋垃圾的老頭」……
我見過的是"""感動的MV""唱歌的是Mr.Adult"""
bow52099
2006-06-01, 22:17
喔喔喔喔~~
有~ 我記得了..演唱者是Mr.adult...
這也難怪...我很多朋友看完都以為那四位歐吉桑是演唱人...以為他們就是mr.children
...
bvb_ricken
2006-06-01, 22:22
bow52099 寫道:
喔喔喔喔~~
有~ 我記得了..演唱者是Mr.adult...
這也難怪...我很多朋友看完都以為那四位歐吉桑是演唱人...以為他們就是mr.children
...
這個的確,也有人問我mr children名字的由來是否真的像pv裡一樣。
monster1119
2006-06-09, 16:58
台灣的朋友,"歐吉桑"的意思是老人嗎??
bow52099
2006-06-09, 17:06
哈哈~對啊~
vBulletin® v3.8.3,版權所有 ©2000-2024,Jelsoft Enterprises Ltd.