查看完整版本 : Hero中譯
Lineages
2002-12-01, 23:32
前幾天在cia看到Hero的中譯
原本想說過幾天在去抓下來的
今天去看就沒了..
哪位善心人士可以寄給我嗎..
或者放在這裡也可以..
謝謝
這個中譯我想取得方式最好是您直接用cia帳號跟mischilu大大要會比較好....
畢竟這是人家的作品 :-)
Lineages
2002-12-02, 17:56
丁元大哥
難道你忘記我再cia的帳號
只可以登入不能發表文章嗎...
我也想阿..
只是真的不行
連回信也不行啊....可憐可憐 善哉善哉 不然 我幫你要 在跟大大說一聲我要順便轉寄給你
Lineages
2002-12-03, 20:41
沒關係已經有一位善心人士給我了
謝謝你
cia的bb是真的都不能用...
依然感謝外婆的幫忙,
若大家有任何意見千萬別給我外婆面子,
都是她孫子翻的太爛 ^_^
Hero / Translated by pyopyo's grandma
如果說要犧牲某個人的生命來拯救這個世界
我只會做個等待別人挺身而出的普通人
為了守護我所愛的人而使我成了膽小鬼
小時候的我會比手劃腳的模仿給別人看
那並不是懷抱了什麼偉大的心情 夢想成為什麼了不起的目標
可是我卻只想作妳一個人的英雄
每當妳快要遭遇挫折的時候
我會悄悄的為妳伸出我的手
為了讓一部沈悶的電影熱絡起來
生命可以簡單的被捨棄
但妳我心中想看到的畫面卻是那充滿希望的光
而妳那雙握著我的小手
很快的就融化了我心中的芥蒂
人生的旅程原是為了深刻品味一份完整的西餐
餐點中為每個人準備了各種的調味料
有時候是苦的 也有時候是澀的
而我只想陪在妳身旁看著妳吃下那最後的甜點
當時間殘酷的逝去
我也一定已經完全成長成一個大人了
沒有悲哀 也沒有難過
有的只是這樣反覆的走過來
又這樣反覆的走下去
即使如此我也覺得高興與可愛啊
一直都只想作妳一個人的英雄
一點都不會感到動搖 事到如今再也沒有任何秘密
可是我卻只想作妳一個人的英雄
每當妳快要遭遇挫折的時候
我會悄悄的為妳伸出我的手
丁元給您拍拍手(y)
相信網友一定會感謝您的 :-D
並希望您繼續保持 (Q)
一直很想了解Hero的歌詞意思~~~
多虧pyopyo大大的提供~~~
趕快複製一份~~~
這樣聽歌時,邊看著中譯歌詞,就更有感覺了~~~
謝謝分享囉~~~ :-)
喔......大哥 又請你的阿媽幫忙啦 感謝啦 正好想要中譯說 3Q喔~~
啊啊!
真遲鈍呢!
直到現在才留意到pyopyo早已把hero之中譯post上來了(因為之前都說著cia什麼的...),自己還埋頭苦幹的在做著重複的事呢!而且還讓大家和pyopyo摸不著頭的...
看了pyopyo's grandma 的中譯後,令我更理解一些我不太明白的地方(不知pyopyo's grandma 會不會覺得我的中譯不行啦啦!haha)
以後我會繼續努力的,還請各位多多指較呢!
totoro
雖然都是在麻煩外婆幫忙翻譯,
不過外婆似乎也覺得滿快樂的,
當我跟她說她翻出來的歌詞正在網路上與很多人分享的時候,
她還很擔心我修飾的不夠好,
因為她一直覺得櫻井的歌寫的很有詩意,
翻成中文怕不能表達櫻井的原意呢 ~~~
看的懂日文的人,都說櫻井寫的歌像詩一樣,而且很棒!
看來要真正體會到這種感覺還是去學日文! :-P
vBulletin® v3.8.3,版權所有 ©2000-2024,Jelsoft Enterprises Ltd.